"examinar una comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في بلاغ
        
    • بحث البلاغ
        
    • النظر في أي بلاغ
        
    • تنظر في بلاغ
        
    • دراسة البلاغ
        
    • بحث بلاغ
        
    • النظر في البلاغ
        
    • النظر في رسالة
        
    • دراستها لرسالة
        
    • النظر في أي رسالة
        
    • من النظر في أي بﻻغ
        
    Además, conviene ofrecer al Comité la oportunidad de volver a examinar una comunicación en caso de que se le facilite nueva información después de que haya decidido declarar inadmisible la comunicación basándose en su primer examen. UN ومن المناسب، فضلا عن ذلك، إتاحة الفرصة للجنة ﻹعادة النظر في بلاغ إذا توفرت لها معلومات جديدة بعد اتخاذها قرارا بإعلان عدم جواز قبوله استنادا إلى نظرها فيه في المرة اﻷولى.
    Varias delegaciones apoyaron la inversión del texto propuesto, y estipular que el Comité podía negarse a examinar una comunicación si ello no redundara en el interés superior del niño. UN وأيدت عدة وفود عكس صياغة المقترح ليفيد بأنه يجوز للجنة رفض النظر في بلاغ إن كان ذلك في غير المصلحة الفضلى للطفل.
    6.2 El inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo prohíbe al Comité examinar una comunicación si no se han agotado los recursos internos. UN ٦-٢ والفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري تمنع اللجنة من النظر في أي بلاغ إذا لم تكن جميع طرق التظلم المحلية المتاحة قد استنفدت.
    El Comité recuerda a este respecto su jurisprudencia de que no puede examinar una comunicación cuando las presuntas violaciones se produjeron antes de la entrada en vigor del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها الثابتة ومفادها أنه لا يجوز لها أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد وقعت قبل دخول العهد حيز النفاذ.
    " Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sus opiniones sobre la comunicación, conjuntamente con sus recomendaciones, si las hubiere, a las partes interesadas. " UN ' تقوم اللجنة، بعد دراسة [البلاغ]، بإحالة آرائها بشأن [البلاغ]، مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، إلى الأطراف المعنية`.
    4.3 Antes de que el Comité pueda examinar una comunicación, el autor debe justificar, a los efectos de la admisibilidad, sus alegaciones de que se han violado sus derechos amparados por el Pacto. UN ٤-٣ وقبل أن تستطيع اللجنة بحث بلاغ ما فإن على صاحبه أن يثبت، ﻷغراض المقبولية، ادعاءاته بأن حقوقه بمقتضى العهد قد انتهكت.
    Además, conviene ofrecer al Comité la oportunidad de volver a examinar una comunicación en caso de que se le facilite nueva información después de que haya decidido declarar inadmisible la comunicación basándose en su primer examen. UN ومن المناسب فضلا عن ذلك إتاحة الفرصة للجنة ﻹعادة النظر في بلاغ ما إذا ما توافرت لها معلومات جديدة بعد اتخاذها لقرار بعدم قبوله استنادا إلى دراستها اﻷولى له.
    La norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN كما تنص هذه القاعدة على أن اللجنة لا يمنعها من النظر في بلاغ معين ثبوت وجود تأخير غير معقولة في تطبيق سبل التظلم المعنية.
    La norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN وتنص القاعدة أيضاً على عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في بلاغ إذا ثبت أن استخدام سبل التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً لدرجة غير معقولة.
    La norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN وتنص القاعدة أيضاً على عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في بلاغ إذا ثبت أن استخدام سبل التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً لدرجة غير معقولة.
    6.2 En el apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención se establece que el Comité se abstenga de examinar una comunicación, a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna de que se pueda disponer. UN ٦-٢ تمنع المادة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية اللجنة من النظر في أي بلاغ ما لم تتحقق من استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.3. El Estado Parte recuerda la reserva que formuló al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, según la cual no reconoce la competencia del Comité para examinar una comunicación de un particular cuando el mismo asunto ha sido examinado por la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى تحفظها فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من الفقرة (2) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(4)، الذي لا يعترف باختصاص اللجنة في النظر في أي بلاغ مقدم من أحد الأفراد عندما تكون المسألة ذاتها محل دراسة اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Comité se remite a su jurisprudencia anterior y reitera que se ve impedido de examinar una comunicación si las presuntas violaciones ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, a menos que continúen o sigan teniendo efectos, lo que de por sí constituye una violación del Pacto. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القانونية السابقة وتكرر القول بأنها لا يمكن أن تنظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المدعاة قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، ما لم تكن الانتهاكات المدعاة مستمرة أو لها آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد.
    4. Tras examinar una comunicación, el Comité hará llegar sin dilación a las partes su dictamen al respecto junto con sus recomendaciones, si las hubiere. UN 4- بعد دراسة البلاغ تقوم اللجنة، دون تأخير، بإحالة آرائها بشأنه مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، إلى الأطراف المعنية.
    4. Al examinar una comunicación en que se denuncien violaciones de derechos económicos, sociales o culturales, el Comité considerará hasta qué punto son razonables las medidas adoptadas por el Estado parte de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN 4 - عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    7.3 El Comité señaló que no estaba facultado para examinar una comunicación si el mismo asunto ya había sido sometido a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 7-3 وأشارت اللجنة إلى أنها لا تتمتع بصلاحية النظر في البلاغ إذا كانت المسألة ذاتها معروضة بالفعل على هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية للنظر فيها.
    La norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN كما تنص هذه القاعدة على أن اللجنة لا تُمنع من النظر في رسالة معينة إذا ثبت وجود تأخير غير معقول في تطبيق سبل الانتصاف المعنية.
    Al examinar una comunicación, el Comité se pondrá a disposición de las partes interesadas a fin de facilitar la solución de la cuestión basándose en el respeto de los derechos y obligaciones establecidos en la Convención] [en caso de acuerdo entre las partes, el Comité adoptará conclusiones en que se haga constar la solución de la cuestión]. UN ]٣- تضع اللجنة نفسها، خلال دراستها لرسالة ما، تحت تصرف اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية[ ]وفي حال توصل اﻷطراف إلى اتفاق، تعتمد اللجنة نتائج تحيط فيها علما بتسوية المسألة[.
    . La norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN وتنص هذه القاعدة أيضا على أنه ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في أي رسالة إذا تبين لها أن تطبيق سبل الانتصاف المعنية يستغرق مدة تتجاوز الحدود المعقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more