| :: expedición de 5.500 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار 500 5 وثيقة سفر وتأشيرة سفر من الأمم المتحدة |
| - Cada solicitud de expedición de un pasaporte saudita se examina individualmente, y excepcionalmente por el Ministerio del Interior; | UN | ○ ينظر في طلب إصدار جواز سفر سعودي كل حالة على حدة وباستثناء من وزير الداخلية. |
| :: expedición de 6.800 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار 800 6 وثيقة سفر وتأشيرة سفر من الأمم المتحدة |
| Tiene legitimación en materia de la exclusión de cualquier otra persona, física o moral, para actuar como intermediaria respecto de la expedición de autorizaciones y para la percepción de los importes correspondientes. | UN | وهو المسؤول وحده دون أي شخص طبيعي أو معنوي عن العمل كوسيط لإصدار التراخيص وتحصيل العوائد الناتجة عنها. |
| Comisión sobre la expedición de licencias de exportación, importación, tránsito y corretaje de productos estratégicos | UN | اللجنة المعنية بمسائل إصدار رخص لتصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر والسمسرة فيها |
| :: expedición de 9.000 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار 000 9 من وثائق السفر الخاصة بالأمم المتحدة والتأشيرات |
| expedición de permisos temporales para permanecer en el país durante las actuaciones judiciales | UN | إصدار التصاريح المؤقتة التي يؤذن بموجبها بالبقاء في البلد لاستكمال الإجراءات |
| Las autoridades encargadas de la expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en dicha lista. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في قائمة القرار 1267. |
| El procedimiento de expedición de permisos era confuso, lento y carecía de transparencia. | UN | وإجراء إصدار التصاريح إجراء غير واضح ويتطلب وقتاً طويلاً ويفتقر للشفافية. |
| expedición de 9.000 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | إصدار 000 9 من وثائق السفر الخاصة بالأمم المتحدة والتأشيرات |
| En 12 de ellos, la expedición de esos documentos se realizó conjuntamente con el gobierno. | UN | وتم إصدار وثائق هوية في 12 بلداً من تلك البلدان بالتشارك مع الحكومات. |
| No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. | UN | ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب. |
| :: expedición de 5.600 documentos de viaje de las Naciones Unidas y visados | UN | :: إصدار 600 5 وثيقة من وثائق سفر الأمم المتحدة والتأشيرات |
| El Gobierno ha aprobado la importación de vehículos por el FMLN pero todavía no se ha tomado una decisión respecto de la expedición de las franquicias necesarias. | UN | ومنحت الحكومة موافقتها على أن تستورد الجبهة مركبات، لكن لم يتخذ إجراء بعد بخصوص إصدار التراخيص اللازمة. |
| iv) expedición de nuevos pases y tarjetas de identificación | UN | ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية |
| K. J. L. alega que tanto la expedición de la licencia como su ejecución fueron contrarias a la ley y que se violaron en muchas ocasiones las leyes y reglamentos aplicables. | UN | ويدفع ك. ج. ل. بأن إصدار وتنفيذ التصريح مخالفين للقانون وأن القوانين واﻷحكام واللوائح السارية انتهكت في عدة مناسبات. |
| Vigilancia del cumplimiento de los plazos de expedición de los certificados de auditoría | UN | رصد المواعيد النهائية لإصدار شهادات مراجعة الحسابات |
| Hasta fecha reciente, las políticas que regían la expedición de cargas y el transporte internacional restringían el volumen de la capacidad disponible para el país. | UN | فإلى عهد قريب، كان مجمل السياسات القائمة التي تنظم شحن البضائع والنقل الجوي يحدد حجم الطاقة الاستيعابية للبلد. |
| El sistema ha agilizado la inscripción de los participantes y la expedición de los pases para las conferencias. | UN | وأدى هذا النظام إلى تسريع تسجيل المشاركين وإصدار شارات المؤتمر. |
| Esta disposición facilitó la expedición de títulos jurídicos de propiedad y el suministro de servicios de infraestructura. | UN | ويسر هذا الحكم من اصدار سندات ملكية قانونية للمنازل وتوفير البنية اﻷساسية. |
| Las actividades efectuadas durante la expedición de 2013 difirieron ligeramente con respecto a lo propuesto inicialmente. | UN | واختلفت الأنشطة المنفذة خلال الرحلة البحرية لعام 2013 اختلافا طفيفا عما كان مقترحا في الأصل لتلك الرحلة. |
| Facilitaron la expedición de la licencia con la presentación de un certificado falso de terminación del curso. | UN | وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة. |
| Elaboración de procedimientos para la expedición de RCE; | UN | :: بلورة الإجراءات المتصلة بإصدار وحدات خفض الانبعاثات |
| Ese contrato cubrirá las necesidades de transporte por tierra y mar y de expedición de carga durante un período de dos años. | UN | وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين. |
| Los abogados prestan asistencia a los refugiados reconocidos, cuando procede, en las cuestiones relativas a la expedición de documentos, los procedimientos de reunificación familiar, la residencia, y los derechos civiles o de otra índole. | UN | ويقوم المحامون بتقديم المساعدة إلى الاجئين المعترف بهم، حسب الاقتضاء، في مسائل تتصل باصدار المستندات، واجراءات جمع شمل اﻷسر، والاقامة الاجتماعية، والحقوق المدنية وغيرها من الحقوق. |
| d) La expedición de RCE propuesta se identificará como actividad " en examen " ( " under review " ) en el sitio web del MDL y se enviará una notificación por conducto del servicio de noticias del MDL. | UN | (د) ويشار إلى الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات بأنه " قيد الاستعراض " في موقع آلية التنمية النظيفة على الشبكة العالمية، ويرسل إخطار بذلك من خلال مرفق أنباء آلية التنمية النظيفة. |
| Se habían dirigido dos notas verbales al país anfitrión en relación con las denegaciones y los retrasos en la expedición de visados. | UN | ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف. |
| 2007- expedición de una semana de duración en el buque de investigación " Professor Albrecht Penck " en el mar Báltico | UN | 2007- سفرة بحرية بحثية على سفينة الأبحاث المسماة " البروفيسور ألبرشت بِِنك " ، لمدة أسبوع واحد في بحر البلطيق |
| Mejorar su manual de suministros para subsanar los procedimientos inconsistentes que aplican las oficinas exteriores en la expedición de existencias, y eliminar las lagunas identificadas en el proceso de expedición de existencias | UN | تحسين دليل الوكالة للتوريد بغية التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون ولسد الثغرات في عملية الصرف من المخزون |
| Junio de 2001 *R/V Hakureimaru No. 2/BMS (con sonda marina acoplada), expedición de sondeo a la cuenca de Izu-Bonin (Japón) (organizada conjuntamente por el Japón y los Estados Unidos de América) | UN | حزيران/يونيه 2001 *رحلة حفر على متن سفينة الأبحاث هاكوريمارو رقم 2/BMS (حفر بحري باستخدام معدات مربوطة) إلى قوس إيزو - بونين، اليابان (اليابان والولايات المتحدة) |