"expertos técnicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبراء تقنيين من
        
    • خبراء تقنيون من
        
    • الخبراء التقنيون من
        
    • خبراء فنيين من
        
    • الخبراء الفنيين من
        
    • الخبراء التقنيين التابعين
        
    • الخبراء التقنيين من
        
    • خدمات الخبراء التقنيين الذين
        
    • خبراء تقني
        
    Todo examen serio debe incluir la participación de expertos técnicos de todo el mundo y todas las capitales. UN وكل فحص جاد سيشمل خبراء تقنيين من جميع أنحاء العالم ومن العواصم.
    Desearíamos también alentar a que se invite a estas reuniones a expertos técnicos de las organizaciones. UN كما سنشجع أيضاً دعوة خبراء تقنيين من المنظمات لحضور هذه الاجتماعات.
    Como en el caso de las especificaciones funcionales, esta labor se ha desarrollado con la asistencia de consultores y en colaboración con expertos técnicos de varias Partes que se ocupan de los aspectos técnicos de la creación de los registros nacionales. UN وكما هو الأمر فيما يتعلق بالمواصفات الوظيفية، فإن هذا العمل قد اضطُلِع به بمساعدة من خبراء استشاريين وبالتعاون مع خبراء تقنيين من عدة أطراف يعملون بشأن الجوانب التقنية لاستحداث السجلات الوطنية.
    Los Arreglos Técnicos fueron preparados por expertos técnicos de Argelia, la OUA, las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América. UN وقد وضع الترتيبات التقنية خبراء تقنيون من الجزائر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Los becarios recibieron apoyo de los expertos técnicos de los programas básicos de investigación de la UNCTAD. UN وقدَّم خبراء تقنيون من برامج البحوث الأساسية التابعة للأونكتاد الدعم للزملاء.
    expertos técnicos de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales UN الخبراء التقنيون من القطاعين العام والخاص، المنظمات غير الحكومية
    El 10 de julio se celebró una reunión de coordinación transfronteriza entre expertos técnicos de la provincia de Kandahar en el sur y de la vecina provincia pakistaní de Baluchistán con objeto de sincronizar las actividades de vacunación. UN وفي 10 تموز/يوليه، عقد اجتماع تنسيقي عبر الحدود بين خبراء فنيين من ولاية قندهار في الجنوب وإقليم بالوشستان المجاور في باكستان من أجل تحقيق التزامن بين أنشطة التحصين.
    Los Países Bajos prestaron apoyo financiero para que expertos técnicos de países en desarrollo pudieran participar en reuniones técnicas oficiales de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición completa de los ensayos nucleares UN قدمت هولندا دعماً مالياً لتمكين خبراء تقنيين من بلدان نامية من المشاركة في اجتماعات تقنية رسمية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Marruecos aportó contribuciones financieras voluntarias para que expertos técnicos de países en desarrollo pudiesen participar en las reuniones técnicas oficiales de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con lo cual se fortaleció el carácter universal del Tratado UN قدمت المغرب تبرعات مالية لتمكين مشاركة خبراء تقنيين من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية الرسمية للجنة التحضيرية للمعاهدة، معززة بذلك الطابع العالمي للمعاهدة.
    Los Países Bajos aportaron contribuciones financieras voluntarias para que expertos técnicos de países en desarrollo pudiesen participar en las reuniones técnicas oficiales de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con lo cual se fortaleció el carácter universal del Tratado UN قدمت هولندا تبرعات مالية لتمكين مشاركة خبراء تقنيين من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية الرسمية للجنة التحضيرية للمعاهدة، معززة بذلك الطابع العالمي للمعاهدة.
    La Unión Africana considera que en la actualidad puede recibir a expertos técnicos de las Naciones Unidas para elaborar un conjunto adecuado de medidas de apoyo. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أنه على استعداد في الوقت الحالي لاستقبال خبراء تقنيين من الأمم المتحدة لوضع مجموعة ملائمة من تدابير الدعم.
    Los expertos técnicos de los Ministerios de Defensa, Relaciones Exteriores y Medio Ambiente se han concentrado en la Convención y en la necesidad de adherirse a ella. UN ومضت قائلة إن خبراء تقنيين من وزارات الدفاع والشؤون الخارجية والبيئة انكبّوا على دراسة الاتفاقية ودرسوا ضرورة الانضمام إليها.
    Como parte de las actividades previstas para la fase II, en el período comprendido entre el 27 de marzo de 1995 y el 7 de abril de 1995, se reunió un grupo de trabajo integrado por expertos técnicos de países que aportan contingentes. UN وفي إطار المرحلة الثانية، اجتمع فريق عامل، يتألف من خبراء تقنيين من البلدان المساهمة بقوات، أثناء الفترة من ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥ الى ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Por ello se ha establecido un grupo de expertos de la reunión de coordinación, presidido por el representante del Departamento en la Junta para la tecnología de la información y de las comunicaciones e integrado por expertos técnicos de los cuatro lugares de destino principales y de las comisiones regionales. UN وقد أنشئ فريق خبراء معني بتكنولوجيا المعلومات تابع للاجتماع التنسيقي برئاسة ممثل الإدارة في مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مكون من خبراء تقنيين من مراكز العمل الرئيسية الأربعة واللجان الإقليمية.
    Por ejemplo, expertos técnicos de Sudáfrica capacitaron a sus homólogos de Etiopía y les ayudaron a explotar nuevos recursos de aguas subterráneas que abastecen ahora a Addis Abeba del 40% del agua que necesita. UN وكمثال على ذلك، تولى خبراء تقنيون من جنوب أفريقيا تدريب نظراء لهم من إثيوبيا حيث ساعدوهم على كشف موارد مائية أرضية جديدة توفّر حاليا 40 في المائة من الإمدادات المائية لأديس أبابا.
    Los expertos técnicos de la República Árabe Siria, la OPAQ y otros Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas siguen examinando a este respecto diversas opciones para la destrucción de dichas instalaciones e infraestructuras. UN ويواصل خبراء تقنيون من الجمهورية العربية السورية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ودول أطراف أخرى في اتفاقية الأسلحة الكيميائية استكشاف مختلف خيارات التدمير في هذا الصدد.
    44. La Comisión tomó nota de que durante el período 1993-1994 se habían enviado misiones de evaluación a las regiones de la CESPAO y la CESPAP, con participación de expertos técnicos de Australia, Francia, la CESPAO, la CESPAP y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, junto con consultores externos. UN ٤٤ ـ وأحاطت اللجنة علما بأنه جرى ايفاد بعثتي تقييم الى منطقتي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا خلال الفترة ٣٩٩١ ـ ٤٩٩١، شارك فيهما خبراء تقنيون من استراليا وفرنسا واللجنتين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، الى جانب خبراء استشاريين خارجيين.
    En las reuniones de los expertos técnicos de ambas partes, celebradas el 25 de diciembre y el 5 y el 11 de enero, se resolvieron las diferencias acerca de las modalidades de su funcionamiento y se iniciaron las inspecciones técnicas. UN ولقد جرى في الاجتماعات التي عقدها الخبراء التقنيون من الجانبين كليهما في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر و ٥ و ١١ كانون الثاني/يناير، حسم الاختلافات بشأن طرائق تعاونهما وبدأت عمليات التفتيش التقنية.
    17. La Comisión tomó nota de que en el período 1993/1994 se habían enviado misiones de evaluación a las regiones del Oriente Medio y de Asia y el Pacífico con la participación de expertos técnicos de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la CESPAO y la CESPAP. UN ١٧ - ولاحظت اللجنة أنه تم، في الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ الاضطلاع ببعثات تقييم في منطقتي الشرق اﻷوسط وآسيا والمحيط الهادئ بمشاركة خبراء فنيين من مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Un equipo de avanzada de expertos técnicos de Lloyd ' s Register se desplazará en breve al Iraq con el fin de inspeccionar los puntos de entrada designados y tratar de las necesidades logísticas con las autoridades del Iraq. UN وسيتوجه قريبا الى العراق فريق متقدم من الخبراء الفنيين من شركة لويد لمعاينة نقاط الدخول المحددة ومناقشة المتطلبات السوقية مع السلطات العراقية.
    Se sigue prestando ayuda a la Oficina del Alto Representante mediante el envío de expertos técnicos de la SFOR, la prestación de asistencia en materia de telecomunicaciones, ingeniería y transporte aéreo y mediante la campaña de información. UN ١٦ - ولا يزال الدعم يقدم إلى مكتب الممثل السامي من خلال توفير الخبراء التقنيين التابعين للقوة، والمساعدة في الاتصالات السلكية واللاسلكية والهندسة، والنقل الجوي، ومن خلال الحملة اﻹعلامية.
    Al mismo tiempo, mediante nuestro así llamado conexo, estamos capacitando a expertos técnicos de todo el mundo y exponiéndolos a prácticas químicas adecuadas para la industria, percatándolos de los riesgos potenciales de la proliferación. UN ونحن في الوقت نفسه، نقوم من خلال ما يسمى بالبرنامج المساعد، بتدريب الخبراء التقنيين من جميع أنحاء العالم على الممارسات الكيميائية السليمة في الصناعة وعرضها عليهم، وإحاطتهم علما بالأخطار المحتملة للانتشار.
    La delegación dijo que habida cuenta de lo limitado de los recursos, debería fortalecerse la cooperación técnica dentro del sistema de las Naciones Unidas y deberían utilizarse expertos técnicos de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales. UN وذكر الوفد أنه بسبب محدودية الموارد ينبغي تعزيز التعاون التقني مع منظومة الأمم المتحدة كما ينبغي استخدام خدمات الخبراء التقنيين الذين توفرهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Se celebró una primera reunión de expertos técnicos de los miembros del grupo del proyecto en la Oficina de ONUSPIDER en Bonn del 24 al 26 de agosto. UN وعُقد اجتماع خبراء تقني أول لأعضاء فريق المشروع في مكتب برنامج سبايدر في بون من 24 إلى 26 آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more