"expresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصريحة
        
    • إسبريسو
        
    • إسبرسو
        
    • اسبريسو
        
    • إيسبريسو
        
    Bhután no contaba con los medios necesarios para hacer frente a esos grupos, cuyos objetivos expresos consistían en desestabilizar el país. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    Por consiguiente, ese procedimiento no cumplía los requisitos expresos de independencia y transparencia, según se entiende en la recomendación contenida en el informe del Senado. UN ولذلك، فإن هذا الإجراء لا يتمشى مع الشروط الصريحة للاستقلالية والشفافية وفقاً لما يُفهم من التوصية الواردة في تقرير مجلس الشيوخ.
    Dado que esta conclusión difiere tan completamente de la práctica y los principios jurídicos establecidos e incluso de los términos de adhesión expresos y claros de muchos Estados, sería bien recibida cualquier aclaración útil que pudiera hacerse. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    Y tomó nueve expresos dobles. Open Subtitles ولقد شربت قرابة تسع أكواب إسبريسو مُزدوج.
    Y ya que su café es básicamente una porquería, les traje... Una máquina de expresos. Open Subtitles ولأنّ قهوتكم هي في الأساس تفاهة، فإنّي أحضرتُ لكم آلة إسبرسو!
    Es como estar enamorado en París por primera vez, tras haber tomado tres expresos dobles. TED إنه أشبه بالوقوع في الحب وأنت في باريس للمرة الأولى بعد أن شربت ثلاث أقداح اسبريسو مركز.
    Dado que esta conclusión difiere tan completamente de la práctica y los principios jurídicos establecidos e incluso de los términos de adhesión expresos y claros de muchos Estados, sería bien recibida cualquier aclaración útil que pudiera hacerse. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة ٦ أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة الا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة ﻷحكام العهد.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة ٦ أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة الا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة ﻷحكام العهد.
    8.3. En cuanto a los derechos de visita que inicialmente se concedieron a S. S. en 1989, el Estado Parte indica que esos derechos fueron suspendidos en 1991, de acuerdo con los deseos expresos de Ximena Vicario, a la sazón menor de edad. 8.4. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بحقوق الزيارة التي مُنحتها س. س في البداية في عام ٩٨٩١، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الحقوق قد ألغيت في عام ١٩٩١، امتثالا للرغبة الصريحة من قبل زيمينا فيكاريو التي كانت قاصرا آنذاك.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    Estas medidas preliminares y compromisos expresos son simples consecuencias de los acuerdos que los Estados han indicado ya que " aceptaban " . UN وتشكل هذه التدابير الأولية والالتزامات الصريحة نتائج طبيعية للاتفاقات التي أعلنت الدولتان بالفعل " قبولهما " لها.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    De los términos expresos del artículo 6 se desprende también que la pena de muerte solamente puede imponerse de conformidad con el derecho vigente en el momento en que se haya cometido el delito y que no sea contrario al Pacto. UN ويستنتج أيضاً من العبارات الصريحة للمادة 6 أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة إلا وفقاً للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة لأحكام العهد.
    8.3. En cuanto a los derechos de visita que inicialmente se concedieron a S. S. en 1989, el Estado Parte indica que esos derechos fueron suspendidos en 1991, de acuerdo con los deseos expresos de Ximena Vicario, a la sazón menor de edad. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بحقوق الزيارة التي منحت في البداية الى س س في عام ٩٨٩١، تشير الدولة الطرف الى أن هذه الحقوق قد ألغيت في عام ١٩٩١، امتثالا للرغبة الصريحة من قبل زيمينا فيكاريو التي كانت قاصرا آنئذ.
    Lo que resulta más relevante de esta clasificación es la inclusión que el autor hace de los actos por los cuales se asumen obligaciones o se adquieren derechos en una categoría: los actos expresos, incluyendo a la notificación que como se ha señalado no sería un acto jurídico en sí mismo. UN ومن أهم الجوانب الملفتة للنظر في هذا التصنيف هو قيام الكاتب بدمج الأفعال التي يتم بموجبها التعهد بالتزامات والأفعال التي يتم بموجبها اكتساب الحقوق ضمن فئة واحدة: وهي فئة الأفعال الصريحة بما فيها الإخطار الذي لا يعتبر، كما ذكرنا آنفا، من الأفعال القانونية بالمعنى الضيِّق للكلمة.
    Se frenó el gasto público, en parte debido a los límites expresos de gastos introducidos en virtud de leyes de responsabilidad fiscal, la aplicación de calendarios de reducción del déficit o acuerdos concertados con el FMI. UN 27 - ويعزى جزئيا تباطؤ النفقات الحكومية إلى القيود الصريحة على الإنفاق التي فرضت من خلال قانون المساءلة الضريبية، والجداول الزمنية لخفض العجز أو اتفاقات صندوق النقد الدولي.
    Tres expresos dobles. Open Subtitles ثلاثة إسبريسو مضاعفةِ.
    Y hay expresos gratis. Open Subtitles و كل ما يمكنكم تناوله (إسبريسو)
    Yo le regalé esa cafetera de expresos. Open Subtitles أعطيته أن آلة إسبرسو.
    Dos cafés expresos en tazas separadas. Open Subtitles اثنان اسبريسو في فنجانين منفصلين
    Mientras siga comprando expresos, hasta ahora no parece importarles. Open Subtitles طالما أستمر في شراء قهوة إيسبريسو"، لا يبدوا أنهم يمانعون"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more