"expulsiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرد من
        
    • عمليات طرد
        
    • الطرد التي
        
    • قذائف
        
    Desde entonces parecen haber cesado las intervenciones de ese país en las expulsiones de Bijeljina. UN ويبدو أن تورط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عمليات الطرد من بييلينا قد توقف.
    22. Se afirma que las expulsiones de Mostar han estado acompañadas por abusos sexuales, entre los cuales violaciones. UN ٢٢ ـ ويقال إن عمليات الطرد من موستار قد رافقتها امتهانات جنسية لا مبرر لها، ومن بينها الاغتصاب.
    Sigue recibiéndose informes sobre violaciones de los derechos humanos de los musulmanes, con ejemplos de expulsiones de apartamentos, discriminación en el empleo, profanación de mezquitas, intimidación y agresiones físicas. UN وما زالت ترد تقارير عن حصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمسلمين، وهي تشمل حالات الطرد من الشقق، والتمييز في العمل، وتدنيس المساجد، والتخويف، والاعتداءات الجسدية.
    Sin embargo, la ilicitud de una serie de expulsiones individuales no cambiaría el carácter de esas expulsiones de la expulsión de un número de extranjeros de forma individual a una expulsión colectiva. UN غير أن الطابع غير القانوني لسلسلة من عمليات الطرد الفردية لا يغير طابع هذه العمليات من عمليات طرد تخص عددا من فرادى الأجانب إلى عملية طرد جماعي.
    El 50% de las expulsiones de Francia tenían lugar en los territorios de ultramar. UN وتجري نسبة 50 في المائة من حالات الطرد التي تقوم بها فرنسا في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Las expulsiones de masa coronal tienen un rango de velocidad de 1200 a 1400 kilómetros por segundo lo cual es sumamente rápido, además de que expulsan una enorme cantidad de materia. Open Subtitles قذائف الكتل الإكليلية تتراوح بين سرعات مختلفة لكنها من الممكن أن تحدث مثلاً
    Continúan las expulsiones de las viviendas y no se ha resuelto el problema del regreso de personas desplazadas y de los refugiados. UN وما زالت عمليات الطرد من الشقق مستمرة ولا تزال مسألة عودة المشردين واللاجئين باقية بلا حل.
    Sigue recibiéndose informes sobre violaciones de los derechos humanos de los musulmanes, con ejemplos de expulsiones de apartamentos, discriminación en el empleo, profanación de mezquitas, intimidación y agresiones físicas. UN وما زالت ترد تقارير عن حصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمسلمين، وهي تشمل حالات الطرد من الشقق، والتمييز في العمل، وتدنيس المساجد، والتخويف، والاعتداءات الجسدية.
    Continúan las expulsiones de las viviendas y no se ha resuelto el problema del regreso de personas desplazadas y de los refugiados. UN وما زالت عمليات الطرد من الشقق مستمرة ولا تزال مسألة عودة المشردين واللاجئين باقية بلا حل.
    El hecho de que se produzcan pocas expulsiones de las escuelas francesas podría significar que las personas conceden prioridad a la enseñanza pública frente a la observancia religiosa, pero no significa que su sentido religioso no se vea seriamente ofendido. UN وواقع أن هناك عدداً قليلاً من حالات الطرد من المدارس الفرنسية قد يعني أن الناس تمنح الأولوية للتعليم العام مقابل مراعاة الشعائر الدينية غير أن ذلك لا يعني أن مشاعرهم الدينية لم تجرح بشدة.
    B. expulsiones de Jerusalén Oriental como medio para lograr la anexión 17 - 19 11 UN باء - عمليات الطرد من القدس الشرقية كوسيلة للضم 17-19 14
    B. expulsiones de Jerusalén Oriental como medio para lograr la anexión UN باء - عمليات الطرد من القدس الشرقية كوسيلة للضم
    Los " desalojos " y las expulsiones de los campamentos, que comenzaron en marzo de 2010, continuaron durante el período que abarca el informe. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية ' الإخلاء` أو الطرد من المخيمات التي بدأت في آذار/مارس 2010.
    La CNCDH recomendó que se detuvieran las expulsiones de los lugares en los que vivían, a falta de soluciones alternativas y propuestas de realojamiento digno y permanente. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بوقف عمليات الطرد من أماكن المعيشة في ظل عدم وجود حلول بديلة واقتراحات لإعادة إسكان لائقة ودائمة.
    Hay una controversia sobre si Ben Gurion auorizó las expulsiones de Lydd y Ramleh. Open Subtitles هناك خلافاً على سواءً خوّل " بن جوريون" الطرد من "اللدّ" و"رام الله"
    Algunas delegaciones consideraron que no deberían abordarse las cuestiones relacionadas con el derecho internacional humanitario, como las expulsiones en tiempo de conflicto armado y, en particular, las expulsiones de territorios ocupados. UN 135 - وارتأت وفود عدم إدراج المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، من قبيل عمليات الطرد وقت النـزاع المسلح، وبخاصة عمليات الطرد من الأقاليم المحتلة.
    Entre tanto, continuaron las expulsiones de Angola de nacionales congoleños (más de 65.000 congoleños fueron expulsados en 2011). UN وفي الوقت نفسه، تواصلت عمليات طرد الرعايا الكونغوليين من أنغولا، حيث طرد ما يزيد على 000 65 منهم خلال عام 2011.
    Me preocupan los abusos de los derechos humanos que siguen acompañando a diversas expulsiones de nacionales congoleños de Angola. UN ويساورني القلق من انتهاكات حقوق الإنسان التي ما زالت مقترنة بعدد من عمليات طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا.
    Los días 12 y 13 de octubre, tras la visita a Kinshasa del Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, los dos países emitieron un comunicado conjunto en que suspendían oficialmente las expulsiones de los dos países y establecían un proceso bilateral para resolver los problemas de las migraciones transfronterizas. UN وفي يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر، عقب زيارة قام بها إلى كينشاسا نائب وزير العلاقات الخارجية الأنغولي، أصدر البلدان بلاغا مشتركا يعلِّق رسميا عمليات الطرد التي يقوم بها كلاهما، وأطلقا عملية ثنائية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمهاجرين عبر الحدود.
    Las expulsiones de masa coronal solares son tal vez las amenazas más peligrosas que enfrentamos. Open Subtitles قذائف الكتل الإكليلية الشمسية ربما تمثل أكثر التهديدات التي نواجهها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more