"físico y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مادياً واقتصادياً
        
    • والجسدي
        
    • البدنية أو
        
    • والجسدية
        
    • والبدني
        
    • والمادي
        
    • والبدنية
        
    • جسدياً و
        
    • الجسدي و
        
    • وجسدياً
        
    • البدني و
        
    • البدنية والنفسانية
        
    • الإهمال والمرض
        
    • الجسدي أو
        
    • الجسدية و
        
    - Lograr que todos tengan acceso físico y económico a una alimentación suficiente para llevar una vida activa y sana. UN * تمكُّن الجميع مادياً واقتصادياً من الحصول على الأغذية الكافية لكي يعيشوا حياة نشطة صحية؛
    En su definición del derecho a la alimentación adecuada, se considera que su ejercicio comprende el acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla. UN وهو يتضمن في تعريفه للحق في الغذاء الكافي شرطاً بأن يتاح مادياً واقتصادياً في كافة الأوقات سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه.
    Condenamos la constante promoción de los anticonceptivos, el aborto, la píldora del día siguiente y la prostitución legalizada, por el daño físico y mental que todo ello puede causar a las mujeres y las niñas. UN ونحن نشجب استمرار الترويج لموانع الحمل والإجهاض والأقراص التي يجري تناولها صباح اليوم التالي للممارسة الجنسية، ونشجب تقنين البغاء، لأن ذلك قد يؤدي إلى إلحاق الضرر العقلي والجسدي بالنساء والفتيات.
    24. La ley establece sanciones por las violaciones de los derechos humanos, el trato cruel y el maltrato físico y moral. UN 24- ويتضمن التشريع أحكاماً تنص على اتخاذ تدابير لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان والقسوة البدنية أو العقلية.
    El Sr. Shalit expresó su preocupación por el bienestar físico y psicológico de su hijo después de cinco años en prisión e hizo un llamamiento para que fuera liberado inmediatamente. UN وأعرب السيد شاليط عن قلقه بشأن سلامة إبنه النفسية والجسدية بعد خمس سنوات من الاعتقال وناشد إطلاق سراحه فوراً.
    Además, el nuevo Código Laboral protege a las mujeres contra el maltrato físico y psicológico. UN ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني.
    Se requiere un programa especial para esta categoría de víctimas a fin de dispensarles orientación psicológica, tratamiento físico y apoyo técnico y material. Los niños que han sufrido abuso sexual. UN ولا بد من برنامج خاص لهذه الفئة من الضحايا لمساعدتهم في تحمل الصدمات وعلاجهم بدنيا وتوفير الدعم التقني والمادي اللازم.
    Son responsables de su educación y de su salud, así como su desarrollo psicológico, físico y espiritual. UN ومسؤولياتهما تتضمن الاهتمام بتعليم أطفالهما وصحتهم، إلى جانب تنميتهم النفسية والبدنية والروحية.
    - el número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد اﻷطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el acceso físico y económico universal a la atención de salud primaria. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكي تكفل للجميع إمكانية الوصول مادياً واقتصادياً إلى الرعاية الصحية الأولية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el acceso físico y económico universal a la atención primaria de la salud. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لكي تكفل للجميع إمكانية الوصول مادياً واقتصادياً إلى الرعاية الصحية الأولية.
    La creación de centros de salud comunitarios y para migrantes es un modelo positivo de prestación de atención de salud accesible desde un punto de vista físico y económico para los trabajadores agrícolas migratorios. UN ويشكل المركز الصحي للمهاجر والمجتمع المحلي نموذجاً ناجحاً لتقديم رعاية صحية ميسرة مادياً واقتصادياً إلى عمال المزارع المهاجرين.
    6. El derecho a la alimentación adecuada se ejerce cuando todo hombre, mujer o niño, ya sea sólo o en común con otros, tiene acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla. UN 6- يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه.
    El impacto físico y psicológico de la violencia doméstica en los niños es otra esfera de preocupación. UN كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق.
    Poniendo de relieve que las personas de edad son especialmente vulnerables al abandono, el maltrato físico y psicológico y la violencia, en particular en situaciones de emergencia, UN وإذ يؤكد أن كبار السن يواجهون مخاطر يتعرضون لها بشكل خاص تتمثل في الإهمال وسوء المعاملة والعنف سواء من الناحية البدنية أو النفسية، بما في ذلك في حالات الطوارئ،
    Nuestro ciclo de sueño y vigilia es un delicado equilibrio, vital para mantener nuestro bienestar físico y emocional. TED هناك توازن دقيق في دورة نومنا واستيقاظنا، ولها دور هام في الحفاظ على صحتنا العقلية والجسدية.
    Previene una serie de efectos duraderos e irreversibles sobre el desarrollo intelectual, físico y social. UN فهو يمنع وقوع تأثير طويل الأجل ولا يُمحى في النمو الفكري والبدني والاجتماعي للأطفال.
    El principal objetivo de la cooperación para el desarrollo debería ser la mejora del capital humano, físico y financiero de los pobres. UN ومن الحري بالتعاون من أجل التنمية أن يسعى بالضرورة إلى تحسين رأس المال البشري والمادي والمالي للفقراء.
    Por lo general, los arrestos van acompañados de abuso y hostigamiento verbal, físico y sexual. UN وبصفةٍ عامة، يتعرض هؤلاء الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم للإيذاءٍ والمضايقة اللفظية والبدنية والجنسية.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    44. En este contexto, se afirma que, al igual que la tortura, la violencia en el hogar por lo general comprende alguna forma de sufrimiento físico y/o psicológico, e incluso en algunos casos provoca la muerte. UN ٤٤- وفي هذا السياق، يثور الجدل بأن العنف المنزلي شأنه شأن التعذيب يتضمن شكلاً من أشكال اﻷلم الجسدي و/أو النفسي بما في ذلك الموت في بعض اﻷحيان.
    Te quiero viva en lo académico, en lo físico y en lo demás. Open Subtitles أريدك أن تبقي حيةً أكاديمياً وجسدياً وبكل طريقة أخرى
    les gustaba mi estado físico... y mis habilidades sexuales pero no les gustaba por lo que soy. Open Subtitles حسنآ ، هم أحبوا نشاطي البدني و مظهري الجيد و قدرتي الجنسية لكنهم لم يحبوني لأجلـي
    Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Según parientes y vecinos del lugar, no recibían una alimentación adecuada, estaban descuidadas en su aspecto físico y salud (en particular, no estaban recibiendo tratamiento por una afección bronquial crónica que padecían), y no recibían instrucción escolar. UN وأفاد الأقارب والجيران بأن الطفلتين لا تحصلان على التغذية السليمة، ويبدو عليهما أيضاً آثار الإهمال والمرض - خاصة وأنه لم تجر معالجتهما من مرض مزمن في الشعب الهوائية() - ولم تكونا ملتحقتين بالمدرسة.
    Debido a su aislamiento físico y social, los niños en servicio doméstico internos están muy expuestos a los abusos físicos o sexuales o los tratos humillantes o degradantes. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    Cuando las mueres llegan a cierta edad, el Ko controla su poder físico y sexual. Open Subtitles بمجرد أن تنضج المرأة , يتحكم الـ (كو) بكل القوى الجسدية و الجنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more