| Por otra parte, un recurso de inconstitucionalidad de la Ley de facultades especiales de las fuerzas armadas está paralizado al parecer en el Tribunal Supremo de la Unión desde 1992. | UN | وكذلك بين أن المنازعة في دستورية قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة ما زالت معلقة، على ما يبدو، أمام محكمة التمييز العليا للاتحاد منذ عام ٢٩٩١. |
| De todos modos, existen una serie de preocupaciones. En particular, la Ley de facultades especiales de las fuerzas armadas confiere a la autoridad militar el derecho de adoptar medidas que dejan en suspenso los derechos establecidos en el Pacto. | UN | بيد أنه ما زال يوجد عدد من المسائل التي تثير القلق، ولا سيما قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الذي يخول السلطة العسكرية حق اتخاذ تدابير تخالف في الواقع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
| La Ley de facultades especiales de 1998 de Assam y Manipur al parecer confiere a las fuerzas armadas prácticamente inmunidad de procesamiento penal. | UN | ويزعم أن قانون الصلاحيات الخاصة لآسام ومانيبور لعام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة واسعة فعلية من الملاحقة القضائية. |
| Los tribunales competentes deciden si esos servicios obtendrán aprobación para utilizar facultades especiales que limiten temporalmente los derechos humanos. | UN | وتبتّ المحاكم المختصة في الموافقة على السماح لتلك الخدمات باستخدام سلطات خاصة تقيّد مؤقتاً حقوق الإنسان. |
| Esa normativa concede al servicio aduanero facultades especiales para controlar, por motivos de seguridad, la salida de personas y bienes de Finlandia. | UN | وتخول هذه التشريعات للجمارك صلاحيات خاصة لمراقبة مغادرة الأشخاص والبضائع من فنلندا لأغراض الأمن. |
| La Ley de 1974 sobre facultades especiales confiere al Gobierno de Bangladesh amplias facultades para detener a sospechosos sin tener que aducir razones. | UN | وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة. |
| Estos principios se aplican a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los de las secretarías de los órganos, fondos y programas subsidiarios mencionados más arriba que tienen facultades especiales en materia de nombramientos. | UN | ١١ - وتنطبـق هـذه المبادئ على جميـع موظفـي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك موظفو أمانـات البرامج والصناديق واﻷجهزة الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين. |
| 54. Así pues, quedaría claro que las facultades especiales concedidas a los oficiales del ejército se limitaban a la etapa de la detención. | UN | ٤٥- وهكذا يبدو من الواضح أن الصلاحيات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة إلقاء القبض على الشخص. |
| Al parecer ese es el caso de la Ley de facultades especiales de las fuerzas armadas, la Ley de seguridad nacional y la Ley de permisos para zonas reservadas. | UN | ويبدو أن هذا القول يصدق فيما يتعلق بقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، وقانون اﻷمن القومي، وقانون التصاريح في المناطق المقيّدة. |
| También es incorrecto alegar que leyes como la Ley de facultades especiales de las fuerzas armadas conceden inmunidad de procesamiento penal a las fuerzas de seguridad. | UN | ومن غير الصحيح أيضاً الادعاء بأن القوانين من قبيل قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة يمنح قوات الأمن حصانة ضد الملاحقة. |
| La Ley de facultades especiales de 1998 de Assam y Manipur confiere al parecer a las fuerzas armadas prácticamente inmunidad procesal. | UN | ويُذكر أن قانون الصلاحيات الخاصة بمنطقتي أسام ومانيبور الصادر في عام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة من الملاحقة القضائية معرّفة تعريفا واسعا. |
| Sin embargo, no puede hacer uso de estas facultades especiales sin instrucciones previas del Secretario de Estado, a menos que a su juicio el asunto sea de tal urgencia que le obligue a proceder de ese modo sin haber consultado antes al Secretario de Estado. | UN | بيد أن الحاكم لا يستطيع ممارسة هذه الصلاحيات الخاصة من دون تعليمات مسبقة من وزير الخارجية ما لم يكن الموضوع في تقديره مستعجلاً إلى حد يضطره لذلك قبل أن يستشير وزير الخارجية. |
| Además, se refirió a denuncias de torturas y malos tratos perpetrados impunemente por la policía y las fuerzas de la seguridad en el marco de la Ley (de facultades especiales) de las Fuerzas Armadas. | UN | وأشارت كندا إلى التقارير التي تفيد بوقوع أعمال تعذيب وانتهاكات ارتكبتها قوات الشرطة والأمن التي تخضع في عملها لقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة وبإفلات هذه القوات من العقاب. |
| El titular de una de estas agencias fue designado coordinador de la investigación, sin otorgarle facultades especiales ni instruírlo sobre sus funciones específicas. | UN | وعين المسؤول عن أحد هذه المراكز منسقا للتحقيق، دون أن يمنح سلطات خاصة أو يتلقى أي توجيه فيما يتعلق بمهامه المحددة. |
| Además, la policía tiene facultades especiales para practicar allanamientos y registros en los lugares en que se registre o se haya registrado violencia en el hogar. | UN | كما مُنحت سلطات خاصة لدخول المباني التي وقع فيها عمل من أعمال العنف المنزلي وتفتيشها. |
| En ese sentido, se persigue implementar la inmediatez en el congelamiento de bienes, otorgándose facultades especiales al Ministerio Público; | UN | وفي هذا الصدد، يقضي الفصل بالتجميد الفوري للممتلكات، مانحا صلاحيات خاصة للنيابة العامة؛ |
| En cuatro Estados también se han promulgado leyes que otorgan facultades especiales para la investigación a las fuerzas del orden. | UN | وسنت أربع دول أيضا تشريعات تمنح سلطات إنفاذ القانون فيها صلاحيات خاصة في إجراء التحقيقات. |
| Así pues, las facultades especiales conferidas a los oficiales del ejército se limitan a la práctica de detenciones. | UN | وعليه فإن السلطات الخاصة الممنوحة لضباط الجيش تقتصر على مرحلة تنفيذ الاعتقال. |
| Estos principios se aplican a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los de las secretarías de los órganos subsidiarios que tienen facultades especiales en materia de nombramientos (véase párr. 5 supra). | UN | ٨ - وتنطبق هذه المبادئ على جميع موظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك موظفو أمانات الهيئات الفرعية التابعة لﻷمم المتحدة ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين )انظر الفقرة ٥ أعلاه(. |
| 8. La Asamblea General ha otorgado a algunos organismos, fondos y programas subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para nombrar a su personal. | UN | 8 - وقد منحت الجمعية العامة عددا من البرامج والصناديق والأجهزة الفرعية للأمم المتحدة مركزا خاصا فيما يتعلق بتعيين موظفي كل منها. |
| Estos últimos tienen facultades especiales, de conformidad con la Carta, pero todos nosotros tenemos las mismas obligaciones y responsabilidades. | UN | فاﻷعضاء الدائمون يتمتعون بسلطات خاصة بموجب الميثاق، ولكننا نتساوى جميعا في تحمل نفس الالتزامات والمسؤوليات. |
| La India respondió a ese movimiento pacífico desplegando fuerzas de seguridad e imponiendo leyes draconianas, como la ley que otorga facultades especiales a las fuerzas armadas o la ley de seguridad pública, matando a 60.000 hombres, mujeres y niños en ocho años, e hiriendo y baldando a miles de otros. | UN | ٤٠ - وتابع يقول إن الهند تصدت لهذه الحركة السلمية عــن طريق نشر قوات اﻷمن وفرض قوانين جائرة، مثل القانون المتعلق بالسلطات الخاصة للقوات المسلحة أو القانون المتعلق باﻷمـن العـام، ممـا سقط ضحيتـه ٦٠ ٠٠٠ رجل وامرأة وطفل في غضون ثمان سنوات، وذلك فضلا عن اﻵلاف من الجرحـى والمعوقين. |
| Los observadores señalan que, aunque el Servicio Nacional de Inteligencia ya no existe, se piensa que la Oficina de Investigación Especial y la Sección Especial siguen funcionando en el Ministerio del Interior y que el Servicio de Información del Ejército forma parte de las fuerzas armadas, aunque se dice que se han limitado sus facultades especiales. | UN | ويشير المراقبون إلى أن مكتب التحقيقات الخاصة والفرع الخاص ما زالا يعملان تحت إمرة وزارة الداخلية رغم إغلاق مكتب الاستخبارات الوطني، بينما تشكل الاستخبارات العسكرية جزءا من خدمات الدفاع، حتى وإن كانت سلطاتها الخاصة قد قُيدت. |
| El artículo 43 de la Ley de Inmigración confiere facultades especiales para negar la entrada en el país o denegar una solicitud de permiso de trabajo, permiso de residencia o permiso de instalación en determinadas situaciones. | UN | ويمنح البند 43 من قانون الهجرة سلطة خاصة لرفض الدخول أو رفض أي طلب بالحصول على تصريح عمل أو تصريح إقامة أو تصريح استيطان في الحالات آنفة الذكر. |
| La Asamblea General ha otorgado a algunos órganos subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para el nombramiento de su personal. | UN | ٥ - وهناك عدة هيئات فرعية تابعة لﻷمم المتحدة تتمتع بمركز خاص منحته اياها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفيها. |
| Estos principios se aplican a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los de las secretarías de los órganos, fondos y programas subsidiarios mencionados más arriba que tienen facultades especiales en materia de nombramientos. | UN | 10 - تنطبق هذه المبادئ على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو أمانات البرامج والصناديق الهيئات الفرعية المذكورة أعلاه التي لها وضع خاص فيما يتعلق بمسائل التعيين. |