"facultades legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة التشريعية
        
    • سلطة تشريعية
        
    • السلطات التشريعية
        
    • بسلطات تشريعية
        
    • سلطات تشريعية
        
    • للسلطة التشريعية
        
    • الحق في اتخاذ المبادرات التشريعية من
        
    • صلاحيات تشريعية
        
    • بالسلطات التشريعية
        
    Si se pretende que haya una verdadera delegación de poderes, la facultad de aprobar leyes sobre materias delegadas debe otorgarse a los consejos regionales, lo que no podía hacerse en virtud de la 13ª Enmienda, ya que ésta confiere facultades legislativas exclusivamente al Parlamento. UN على أنه كيما يكون نقل السلطة مجديا، فانه يجب تخويل المجالس اﻹقليمية سلطة اصدار قوانين بشأن المواضيع الخاضعة لنقل السلطة. ولا يمكن القيام بذلك بموجب التعديل الثالث عشر، حيث إنه يخول السلطة التشريعية للبرلمان على وجه الحصر.
    De acuerdo con el párrafo 5 del artículo 43, de la Constitución, una ley marco no puede delegar facultades legislativas a la administración para dictar decretos que exijan el ejercicio y la protección de los derechos individuales. UN وعملاً بالفقرة 5 من المادة 43 من الدستور، فإن أي " قانون إطار " لا يتسنى له أن يفوض السلطة التشريعية إلى الإدارة لإصدار مراسيم تدعو إلى ممارسة وحماية الحقوق الفردية.
    Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    :: Facultades legislativas: ha propuesto y presentado al Parlamento la Ley para la creación del cargo de Ombudsman y la Ley sobre honores y condecoraciones del Estado. UN :: السلطات التشريعية: أخذت المبادرة لتقديم قانون للبرلمان يؤسس لمنصب أمين للمظالم وقانون عن جوائز وأوسمة الدولة.
    También ejerce facultades legislativas reservadas bajo la autoridad del Ministro de Asuntos Exteriores y Relaciones con el Commonwealth del Reino Unido. UN وهو يتمتع أيضا بسلطات تشريعية خاصة به تحت سلطة وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث بالمملكة المتحدة.
    Por iniciativa del Presidente, el Parlamento tiene derecho a otorgarle facultades legislativas por un período no mayor de un año. UN وللبرلمان الحق في أن يفوض الرئيس، بناء على طلبه، سلطات تشريعية لمدة لا تزيد على سنة واحدة.
    Aunque las facultades del Congreso son limitadas y las facultades no expresamente delegadas en el Gobierno federal se reservan a los Estados o al pueblo, en el siglo XX se ha hecho una interpretación judicial cada vez más amplia de las facultades legislativas nacionales. UN فعلى الرغم من أن سلطات الكونغرس محدودة وأن السلطات التي لم تمنح صراحة للحكومة الاتحادية يحتفظ بها للولايات أو للشعب، فقد شهد القرن العشرين بصورة متزايدة تفسيرا قضائيا واسع النطاق للسلطة التشريعية الوطنية.
    En la actualidad, las facultades legislativas del Gobernador se están ampliando sistemáticamente y se está reduciendo la competencia constitucional del órgano legislativo, mientras que la potestad legislativa del ejecutivo está socavando la potestad legislativa de la Constitucional. UN ويجري حاليا وبشكل منتظم توسيع السلطات التشريعية المخولة للحاكم وتقليص الصلاحية الدستورية للهيئة التشريعية، بينما تقوم السلطة التشريعية التنفيذية بتقويض السلطة التشريعية الدستورية.
    El poder ejecutivo del Gobierno, que en virtud de la Constitución está habilitado para celebrar tratados, no tiene facultades legislativas, y por ello es importante que la legislatura respalde el tratado. UN والسلطة التنفيذية للحكومة، المخول لها دستوريا الدخول في المعاهدات، ليست لها سلطات تشريعية، ولذلك من المهم أن تصدق السلطة التشريعية على المعاهدة.
    53. El proyecto de ley del Gobierno para delegar facultades se aparta considerablemente de la 13ª Enmienda al hacer hincapié en la necesidad de que las regiones tengan facultades legislativas dentro de límites específicamente fijados. UN ٥٣- وأحد نقاط الخروج الهامة على التعديل الثالث عشر في اقتراحات الحكومة بشأن نقل السلطة أنها تؤكد على ضرورة أن تكون السلطة التشريعية اﻹقليمية ضمن حدود معينة.
    Israel ya entregó a la Autoridad Palestina con plenos poderes y responsabilidades sobre más del 98% de los habitantes palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidas facultades legislativas, judiciales y ejecutivas en todas las esferas civiles de la administración gubernamental. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل بنقل السلطة إلى هيئة فلسطينية للحكم الذاتي تمارس سلطتها عمليا على أكثر من ٩٨ في المائة من السكان الفلسطينيين للضفة الغربية وقطاع غزة ومسؤوليتها عنهم. وتشمل صلاحياتها السلطة التشريعية والقضائية والتنفيذية على جميع الجوانب المدنية للحكومة.
    El Consejo tendrá facultades legislativas y ejecutivas, de conformidad con lo dispuesto en los artículos VII y IX de la Declaración de Principios. UN ٢ - تكون للمجلس سلطة تشريعية وسلطة تنفيذية معا، وفقا للمادتين السابعة والتاسعة من إعلان المبادئ.
    Estos últimos pueden ejercer facultades legislativas considerables por lo que respecta al debate de políticas, reglamentos y ordenanzas, supervisar la actuación del ejecutivo local y representar a los ciudadanos en la comunidad local. UN وبوسع المجالس المحلية أن تمارس سلطة تشريعية كبيرة من حيث مناقشة السياسات العامة والقوانين الفرعية والتشريعيات البلدية، إلى جانب مراقبة إجراءات المديرين وتمثيل السكان في المجتمعات المحلية.
    Se dan a la Mesa suficientes facultades legislativas para realzar su autoridad a fin de hacer frente a cualquier emergencia cuando la CP no esté sesionando. UN وينبغي تخويل المكتب سلطة تشريعية كافية لتعزيز سلطته في سبيل مواجهة أية طوارئ عندما لا يكون مؤتمر الأطراف منعقداً في دورة؛
    g) Nueve provincias, cada una de ellas con algunas facultades legislativas y ejecutivas; UN )ز( تسع مقاطعات تتمتع كل واحدة منها ببعض السلطات التشريعية والتنفيذية؛
    En el caso de una disputa que pueda ser resuelta por un tribunal y en la que entren en juego facultades legislativas concurrentes asignadas por la Constitución al Gobierno nacional y a los gobiernos provinciales se dará precedencia a las facultades legislativas del Gobierno nacional. UN وفي حالة نشوء نزاع يمكن أن تبت فيه محكمة بشأن السلطات التشريعية التي يمنحها الدستور، في نفس الوقت، للحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات، تمنح اﻷولوية للسلطات التشريعية للحكومة الوطنية.
    La Potencia administradora designa a un Gobernador que asume las responsabilidades relativas a la defensa, la seguridad interna, las relaciones exteriores, la administración civil y la administración de justicia; el Gobernador retiene las facultades legislativas necesarias para ejercer funciones especiales. UN وتعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يضطلع بمسؤوليات الدفاع، والأمن الداخلي، والشؤون الخارجية، والخدمة العامة؛ وإدارة المحاكم؛ ويحتفظ الحاكم بسلطات تشريعية حسبما تقتضي الضرورة لممارسة مسؤوليات خاصة.
    La Potencia administradora designa a un Gobernador con competencia en materia de defensa, seguridad interna, relaciones exteriores, administración pública y administración de los tribunales; el Gobernador retiene las facultades legislativas necesarias para ejercer funciones especiales. UN وتعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يضطلع بمسؤوليات الدفاع، والأمن الداخلي، والشؤون الخارجية، والخدمة العامة وإدارة المحاكم؛ ويضطلع الحاكم بسلطات تشريعية حسبما تقتضي الضرورة لممارسة مسؤوليات خاصة.
    En la actualidad, la Asamblea Provincial carece de facultades legislativas reales y sólo puede hacer al Parlamento de la República de Serbia sugerencias y recomendaciones sobre cuestiones provinciales. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    En la actualidad, la Asamblea Provincial carece de facultades legislativas reales y sólo puede hacer al Parlamento de la República de Serbia sugerencias y recomendaciones sobre cuestiones provinciales. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    Aunque las facultades del Congreso se limitan a las expresamente enumeradas en la Constitución y las facultades no expresamente delegadas en el Gobierno federal se reservan a los Estados o al pueblo, en el siglo XX se ha hecho una interpretación judicial cada vez más amplia de las facultades legislativas nacionales. UN فعلى الرغم من أن سلطات الكونغرس تقتصر على تلك المنصوص عليها صراحة في الدستور وأن السلطات التي لم تمنح صراحة للحكومة الاتحادية يحتفظ بها للولايات أو للشعب، فقد شهد القرن العشرين بصورة متزايدة تفسيراً قضائياً واسع النطاق للسلطة التشريعية الوطنية.
    Agrega que, a pesar de sus numerosas peticiones a las autoridades públicas con facultades legislativas para enmendar la Ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas, el " conflicto de leyes " sigue sin resolver y es imposible que las organizaciones religiosas ejerzan el derecho constitucional a la protección judicial. UN ويضيف أنه على الرغم من طلباته المتعددة الموجهة إلى السلطات العامة التي لها الحق في اتخاذ المبادرات التشريعية من أجل تعديل القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، ما زال " تنازع القوانين " دون حل ويظل من المستحيل بالنسبة للمنظمات الدينية أن تستفيد من الحق الدستوري في الحماية القضائية.
    1. Con sujeción a las disposiciones del Acuerdo, el Consejo, dentro de su jurisdicción, tendrá las facultades legislativas enunciadas en el artículo XVIII del presente Acuerdo, así como facultades ejecutivas. UN ١ - رهنا بأحكام هذا الاتفاق، تكون للمجلس، ضمن حدود ولايته، صلاحيات تشريعية على النحو المبين في المادة الثامنة عشرة من هذا الاتفاق وذلك باﻹضافة الى الصلاحيات التنفيذية.
    El Parlamento tiene facultades legislativas generales. UN والبرلمان مخول بالسلطات التشريعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more