"fin de elaborar estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوضع استراتيجيات
        
    • أجل وضع استراتيجيات
        
    • لصوغ استراتيجيات
        
    • بغية وضع استراتيجيات
        
    • ولوضع استراتيجيات
        
    Se están llevando a cabo varios estudios a fin de elaborar estrategias que promuevan la eficacia y la equidad en la economía mundial por medio de la migración internacional. UN وتجرى حاليا دراسات لوضع استراتيجيات يتم بها تعزيز الكفاءة والمساواة في الاقتصاد العالمي من خلال الهجرة الدولية.
    Expresa su voluntad de apoyar, con arreglo a su mandato, los esfuerzos del Secretario General por colaborar con los dirigentes de las organizaciones y acuerdos regionales a fin de elaborar estrategias y programas que puedan emplearse a nivel regional. UN ويعرب عن استعداده، في إطار مسؤولياته، لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام بالتعاون مع قيادات المنظمات والترتيبات الإقليمية لوضع استراتيجيات وبرامج يتم استخدامها على الصعيد الإقليمي.
    Expresa su voluntad de apoyar, con arreglo a su mandato, los esfuerzos del Secretario General por colaborar con los dirigentes de las organizaciones y acuerdos regionales a fin de elaborar estrategias y programas que puedan emplearse a nivel regional. UN ويعرب عن استعداده، في إطار مسؤولياته، لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام بالتعاون مع قيادات المنظمات والترتيبات الإقليمية لوضع استراتيجيات وبرامج يتم استخدامها على الصعيد الإقليمي.
    La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. UN ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados reunirán una amplia variedad de investigaciones y estudios con el fin de elaborar estrategias de respuesta claras y adecuadas para varios PMA. UN وستقوم وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بدمج طائفة واسعة من البحوث والدراسات لصوغ استراتيجيات واضحة وملائمة للاستجابة لهذه المتطلبات من أجل مختلف أقل البلدان نمواً.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas organizó un curso práctico sobre el fomento de la capacidad a fin de elaborar estrategias para la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, como actividad complementaria del examen decenal de 2004. UN نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقة عمل عن بناء القدرات لوضع استراتيجيات لتـنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عقب استعراض السنوات العشر الذي جرى عام 2004.
    En este sentido, encomiamos los esfuerzos del Secretario General encaminados a la creación del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África a fin de elaborar estrategias para que los países de África alcancen las metas. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإنشاء الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لوضع استراتيجيات للبلدان الأفريقية لتحقيق هذه الأهداف.
    Se están emprendiendo iniciativas para aumentar su concienciación sobre la importancia de este ejercicio con el fin de elaborar estrategias de mitigación y avanzar hacia la creación de una sociedad con bajas emisiones de carbono. UN ويجري اتخاذ مبادرات لزيادة وعيها بأهمية هذه العملية لوضع استراتيجيات لتخفيف الآثار وللانتقال نحو إقامة مجتمع ينتج قدراً ضئيلاً من انبعاثات الكربون.
    El Consejo exhortó a los Estados del Sahel, África Occidental y el Magreb a que aumentasen la cooperación y la coordinación internacionales a fin de elaborar estrategias para hacer frente a las amenazas a la seguridad en la región. UN ودعا المجلس دول الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الأقاليمي لوضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية في المنطقة.
    Con objeto de arbitrar unas soluciones regionales amplias y completas para el problema de los refugiados, la Oficina del Alto Comisionado decidió iniciar una serie de consultas a fin de elaborar estrategias humanitarias comunes y así dar solución a los problemas pendientes y evitar futuros desplazamientos forzosos de población. UN وقد قررت المفوضة السامية، بهدف تحديد الحلول اﻹقليمية الشاملة لمشاكل اللاجئين، إطلاق عملية تشاور لوضع استراتيجيات إنسانية مشتركة من أجل إيجاد حلول للمشاكل القائمة ومنع التشريد القسري للسكان في المستقبل.
    A nivel regional, la División ha cooperado con su organismos homólogos a fin de elaborar estrategias y planes de acción regionales de gobierno electrónico para el Caribe y América Central. UN 23 - وعلى الصعيد الإقليمي، عملت الشعبة مع نظرائها لوضع استراتيجيات وخطط عمل إقليمية تتعلق بالحكومة الإلكترونية لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Se debería alentar a los Estados con fronteras comunes con el Afganistán a que cooperen con la Autoridad Provisional de ese país a fin de elaborar estrategias de control eficaz de las fronteras que mejoren la capacidad de los organismos de represión antidroga para combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تشجيع البلدان التي لديها حدود مشتركة مع أفغانستان على التعاون مع السلطة الانتقالية الأفغانية لوضع استراتيجيات فعالة للمراقبة الحدودية تعزّز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Se ha puesto en marcha un proyecto regional con el fin de elaborar estrategias nacionales para la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos en ocho países de Europa y Asia central, así como para diseñar actividades concretas que se aplicarán de conformidad con las obligaciones dimanantes del Protocolo de Montreal. UN وقد استهلّ مشروع إقليمي لوضع استراتيجيات قُطرية للتخلص التدريجي من المركبات الهيدروكلوروفلورو كربونية في ثمانية بلدان في أوروبا وآسيا الوسطى، وتصميم أنشطة محددة تنفذها امتثالا لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال.
    La diferencia obedece también a la reducción de las necesidades por concepto de consultores no relacionados con la capacitación, ya que la Operación tiene la intención de utilizar sus propios recursos internos, siempre que tenga capacidad para ello, a fin de elaborar estrategias y realizar proyectos especiales. UN 172 - ويُعزى الفرق أيضا إلى انخفاض الموارد اللازمة للخبراء الاستشاريين في غير مجال التدريب، حيث تعتزم العملية المختلطة استخدام موارد داخلية، متى توافرت القدرات، لوضع استراتيجيات وتنفيذ مشاريع خاصة.
    Varios países están estudiando las lecciones extraídas del proyecto con el fin de elaborar estrategias nacionales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio basándose en este modelo integrado. UN 71 -ويقوم عدد من البلدان بدراسة الدروس المستخلصة من المشروع لوضع استراتيجيات وطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تسترشد بهذا النموذج المتكامل.
    También publicó recientemente dos importantes informes en apoyo de la Evaluación Nacional del Clima de 2013, que podrán utilizar los organismos federales, los servicios de extensión cooperativos, las comunidades y los agricultores a fin de elaborar estrategias para mejorar la ordenación de sus recursos agrícolas y forestales. UN وأصدرت مؤخرا أيضا تقريرين هامين لدعم التقييم الوطني للمناخ لعام 2013، الذي يمكن أن تستخدمه الوكالات الاتحادية وخدمات الإرشاد التعاوني والمجتمعات المحلية والمزارعون لوضع استراتيجيات من أجل تحسين إدارة الموارد الزراعية والحرجية.
    En respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 60/224, el ONUSIDA y sus patrocinadores ayudaron a facilitar procesos incluyentes e impulsados por los propios países a fin de elaborar estrategias prácticas para avanzar hacia el acceso universal. UN 39 - واستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 60/224، قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الجهات المشتركة في رعايته بالمساعدة في تسهيل الاضطلاع بعمليات شاملة مُسيرة قطريا لوضع استراتيجيات عملية للسير نحو تحقيق هدف إتاحة العلاج للجميع.
    La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. UN ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados reunirán una amplia variedad de investigaciones y estudios con el fin de elaborar estrategias de respuesta claras y adecuadas para varios PMA. UN وستقوم وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بدمج طائفة واسعة من البحوث والدراسات لصوغ استراتيجيات واضحة وملائمة للاستجابة لهذه المتطلبات من أجل مختلف أقل البلدان نمواً.
    vi) Celebre consultas periódicas con la sociedad civil a fin de elaborar estrategias para mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN `6` إجراء مشاورات بانتظام مع المجتمع المدني بغية وضع استراتيجيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    A fin de elaborar estrategias que respondan a las cuestiones de género, es necesario incorporar en las operaciones del gobierno diversas investigaciones, prácticas y principios rectores con una perspectiva de género. UN ولوضع استراتيجيات تراعي المنظور الجنساني، كان لزاماً أن تُدرَج البحوث والممارسات والمبادئ التوجيهية القائمة على نوع الجنس ضمن العمليات التي تقوم بها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more