| Tercero, necesitamos aumentar nuestra cooperación con otros países, sobre todo con los países vecinos, a fin de elaborar un plan general y coordinado para esta lucha. | UN | ثالثا، نحتاج إلى توسيع نطاق التعاون مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان المجاورة، لوضع خطة شاملة ومتكاملة لهذا الكفاح. |
| El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. | UN | وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات. |
| Asimismo, se proporcionan detalles sobre el estudio de ingeniería conceptual que se propone realizar con el fin de elaborar un plan del proyecto en el que se asegure el continuo funcionamiento del complejo. | UN | كما يقدم هذا التقرير تفاصيل عن دراسة هندسية مفاهيمية مقترحة لوضع خطة مشروع تعالج مسألة استمرار المجمع في أداء وظائفه. |
| 2. Celebra también la decisión del Comité de los Derechos del Niño de crear un grupo de trabajo con el fin de elaborar un plan de acción para la labor futura del Comité en favor de los niños con discapacidad; | UN | ٢ - ترحب أيضا بقرار لجنة حقوق الطفل بإنشاء فريق عامل لصياغة خطة لعمل اللجنة في المستقبل باسم اﻷطفال المعوقين؛ |
| Además, propuso que se examinaran todos los informes a fin de elaborar un plan de acción amplio para una mejor preparación y respuesta en caso de crisis. | UN | واقترح الفريق أن تراجع جميع التقارير كي يتسنى إصدار خطة عمل شاملة تتعلق بتحسين التأهب والاستجابة لمواجهة الأزمة. |
| Se organizó un cursillo subregional sobre liberalización del transporte aéreo a fin de elaborar un plan de acción y sensibilizar a los Estados miembros y a los donantes bilaterales sobre la cuestión, al igual que buscar apoyo de los donantes. | UN | وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين. |
| En la reunión se llegó a la conclusión de que el problema relativo a la calina no se ha abordado debidamente en la región y se acordó buscar la asistencia de expertos internacionales a fin de elaborar un plan de acción amplio que cuente con un mecanismo eficaz de supervisión y presentación de informes. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن المنطقة لم تعالج مشكلة السديم بالشكل الملائم واتفق المشاركون على الاستعانة بالخبرة الدولية لوضع خطة عمل شاملة تكون لها آلية فعالية للرصد والإبلاغ. |
| A solicitud del alto mando de las Forces Nouvelles, se estableció un grupo de trabajo integrado por las fuerzas imparciales y las Forces Nouvelles a fin de elaborar un plan de operaciones para el acantonamiento de sus tropas. | UN | وبناء على طلب القيادة العليا للقوات الجديدة، أنشئ فريق عامل يتألف من قوات محايدة ومن القوات الجديدة لوضع خطة تشغيلية لتجميع قواتها. |
| En la adición se presenta también un esbozo preliminar de los problemas que afectan en la actualidad a los edificios y las instalaciones y se proporcionan detalles sobre el estudio de ingeniería conceptual que se propone realizar con el fin de elaborar un plan del proyecto en el que se asegure el continuo funcionamiento del complejo. | UN | وتتضمن الإضافة أيضا عرضا أوليا للمشاكل المتعلقة بالمبنى والمرافق، وتشمل تفاصيل عن الدراسة الهندسية المفاهيمية المقترحة لوضع خطة مشروع تكفل استمرار أداء المجمع لوظائفه. |
| Desde entonces, la Comisión Independiente de Derechos Humanos se ha reunido con representantes de los ministerios competentes y la sociedad civil a fin de elaborar un plan semestral de actividades para aplicar ese programa, que abarca el fortalecimiento de la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia. | UN | والتقت اللجنة منذ ذلك الحين بالوزارات التنفيذية وبجهات المجتمع المدني لوضع خطة للأنشطة مدتها ستة أشهر لتنفيذ البرنامج تتضمن تعزيز وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل. |
| Este informe podría utilizarse como base por un Comité formado por representantes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas, como el Comité de Coordinación de Beijing, a fin de elaborar un plan de acción para la introducción ordenada de reformas relativas a los derechos humanos de la mujer en Camboya. | UN | ويصلح هذا التقرير كبرنامج للجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة مثل لجنة تنسيق بيجينغ، وذلك لوضع خطة عمل بهدف استحداث اﻹصلاحات بانتظام في المجالات المؤثرة على حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في كمبوديا. |
| Insta al Gobierno a colaborar con las organizaciones no gubernamentales que ya prestan servicios e imparten capacitación a fin de elaborar un plan que comprenda medidas penales rigurosas, la compilación de estadísticas, la capacitación del personal de justicia penal y la prestación de servicios de apoyo. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع المنظمات غير الحكومية التي توفر بالفعل الخدمات والتدريب لوضع خطة تشمل اتخاذ تدابير عقابية قوية وجمع الاحصاءات وتدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم. |
| Para coordinar la liquidación de las misiones, es necesario contar con la participación de los diversos componentes, tanto en la Sede como sobre el terreno, a fin de elaborar un plan de liquidación realista y definir responsabilidades y actividades. | UN | 15 - ويتطلب تنسيق تصفية البعثة بالضرورة مشاركة عناصر من المقر ومن الميدان لوضع خطة واقعية للتصفية ولتحديد المسؤوليات والأنشطة. |
| Aunque es una medida por la que cabe felicitarse, queda todavía mucho por hacer en el ámbito político y técnico a fin de elaborar un plan realista que puedan respaldar todos los integrantes del Gobierno de Transición y que cuente con el apoyo necesario de la comunidad de donantes para su aplicación. | UN | ورغم الترحيب بهذه الخطوة، لا يزال هناك الكثير من الأعمال السياسية والتقنية التي يتعين القيام بها لوضع خطة قابلة للتنفيذ ويمكن أن تحظى بتأييد جميع عناصر الحكومة الانتقالية، والدعم اللازم من مجتمع المانحين للمساعدة في تنفيذها. |
| Además, se prevé que, después de las elecciones y de la instauración del nuevo Gobierno de Liberia, los efectivos de la UNMIL se mantendrían al nivel actual hasta que se llevara a cabo una evaluación general de la situación de la seguridad en Liberia y la subregión, con el fin de elaborar un plan y directrices concretas para una retirada de la Misión cuidadosamente planificada. | UN | وفضلا عن هذه الزيادة المؤقتة، من المزمع الاحتفاظ بقوام البعثة، بعد إجراء الانتخابات وتنصيب الحكومة الجديدة في ليبريا، بمستواها الراهن ريثما يجري تقييم شامل للحالة الأمنية في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية توطئة لوضع خطة ومقاييس محددة لتقليص البعثة على نحو يتوخى فيها المعايرة الدقيقة. |
| Auspiciamos la reunión del grupo de expertos de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), que se celebró en abril de 2006, a fin de elaborar un plan de trabajo para la aplicación de la estrategia regional. | UN | واستضفنا اجتماع فريق الخبراء التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في نيسان/أبريل 2006 لوضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إقليمية. |
| El presente informe tiene el objetivo de comunicar a la Comisión de Estadística las medidas adoptadas en 2008 a fin de elaborar un plan estratégico para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales y recabar su asesoramiento sobre los pasos que se han de dar en el futuro. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو إبلاغ اللجنة الإحصائية بالإجراءات التي اتخذت في عام 2008 لوضع خطة استراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية، وطلب مشورة اللجنة بشأن الخطوات التالية. |
| Sin embargo, el traslado del autor no se llevó a cabo y, después de la audiencia de la Junta de Libertad Condicional de 23 de junio de 2006, la Junta recomendó nuevamente que se lo trasladara sin demora a la prisión de Auckland a fin de elaborar un plan para su puesta en libertad. | UN | بيد أن نقل صاحب البلاغ لم يحدُث وبعد الجلسة التي عقدها المجلس في 23 حزيران/يونيه 2006، أوصى مرة أخرى بنقله إلى سجن أوكلاند في أقرب وقت ممكن لوضع خطة للإفراج. |
| 2. Celebra la decisión del Comité de crear un grupo de trabajo con el fin de elaborar un plan de acción para la labor futura del Comité en favor de los niños con discapacidad; | UN | ٢ - ترحب أيضا بمقرر اللجنة بإنشاء فريق عامل لصياغة خطة لعمل اللجنة في المستقبل باسم اﻷطفال المعوقين؛ |
| Para ello solicita apoyo internacional con el fin de elaborar un plan nacional de desarrollo que permita reducir el nivel de pobreza en Somalia y mejorar la efectividad de derechos básicos como el derecho a la alimentación, el derecho al agua y el derecho a servicios sanitarios, educación y cobijo. | UN | وهو يسعى إلى الحصول على دعم دولي لصياغة خطة وطنية للتنمية للحد من مستوى الفقر وزيادة الاستفادة من الحقوق الأساسية مثل الحق في الغذاء والماء والخدمات الصحية والتعليم والمأوى. |
| 43. En la esfera de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos inició una intensa colaboración con seis ministerios a fin de elaborar un plan nacional de acción para los derechos humanos, y continuó proporcionando material y asistencia técnica para fortalecer a las instituciones cuyas tareas se relacionan con el respeto al régimen de derecho y a los derechos humanos. | UN | 43 - وفي مجال حقوق الإنسان، بدأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الاضطلاع بعمل مكثف مع ست وزارات لصياغة خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وواصلت تقديم مساعدات مادية وتقنية لتعزيز المؤسسات التي يتصل عملها بسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
| Porcentaje de gobiernos que han recibido asistencia del UNICEF con el fin de elaborar un plan para asegurar la disponibilidad de productos básicos para niños en el país | UN | النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة توفر السلع الضرورية للأطفال في البلد |