"finales del mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية شهر
        
    • نهاية الشهر
        
    • أواخر شهر
        
    • نهاية آب
        
    • نهاية حزيران
        
    • نهاية نيسان
        
    • أواخر الشهر
        
    • نهاية تشرين
        
    • نهاية أيار
        
    • أواخر كانون
        
    • في آخر تشرين
        
    • نهاية أيلول
        
    La participación de la mujer en este dispositivo representaba, a finales del mes de diciembre de 2008, el 61%. UN وقد بلغت مشاركة المرأة في هذا النظام 61 في المائة في نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2008.
    134. El tipo de cambio alcanzó el valor de 5.292 quetzales por un dólar norteamericano a finales del mes de noviembre de 1992. UN ٤٣١- وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، كان سعر صرف الدولار اﻷمريكي ٢٩٢,٥ كيتزال.
    A finales del mes, se realizó un Taller Centroamericano sobre Areas Protegidas Fronterizas. UN وفي نهاية الشهر ذاته نظمت حلقة عمل ﻷمريكا الوسطــى بشأن مناطق الحدود المحمية.
    54. Un ejemplo de este tipo de operativos fue el realizado a finales del mes de febrero en las poblaciones cercanas a Guazapa. UN ٥٤ - وهناك مثال على هذا النوع من العمليات حدث في أواخر شهر شباط/فبراير بين السكان المقيمين بالقرب من غواسابا.
    También se indica el consumo que había sufrido el equipo y el material a finales del mes de agosto de 1990. UN وتدوِّن قوائم الجرد كذلك استهلاك المعدات والمواد الذي حدث حتى نهاية آب/أغسطس ١99٠.
    El UNREC preveía organizar una reunión regional para que los Estados africanos pudieran preparar mejor la Conferencia de examen del Programa de Acción, que podría tener lugar a finales del mes de junio de 2012. UN وسينظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا اجتماعا إقليميا لفائدة الدول الأفريقية من أجل التحضير بشكل أفضل للمؤتمر الاستعراضي. وقد يعقد هذا الاجتماع في نهاية حزيران/يونيه 2012.
    Sólo a finales del mes de abril de 1994, las alumnas, de Gaza pudieron reanudar sus estudios. UN ولم يسمح للطالبات القادمات من غزة باستئناف دراستهن إلا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    A finales del mes pasado, el Secretario General nos presentó un conjunto de propuestas audaces y concretas dirigidas a fortalecer las Naciones Unidas. UN في أواخر الشهر الماضي، قدم لنا الأمين العام مجموعة جريئة وعملية من المقترحات لتعزيز الأمم المتحدة.
    135. Las reservas monetarias internacionales brutas bajaron a finales del mes noviembre a 380,1 millones de dólares de los EE.UU. UN ٥٣١- وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، انخفض الاحتياطي اﻹجمالي من النقد اﻷجنبي إلى ١,٠٨٣ مليون دولار أمريكي.
    El representante del Secretario General se felicita de poder visitar Mozambique a finales del mes de noviembre. UN ٧٤ - ورحب بالفرصة المتاحة لزيارة موزامبيق في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cada año, a finales del mes de enero, el Consejo de Ministros fija y anuncia las fechas en que se celebrarán las festividades de Novruz, Gurban y Ramadán. UN ويحدد مجلس الوزراء سنوياً بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير أيام الاحتفال بعيد النيروز وعيد الأضحى وعيد الفطر.
    Si no se adopta alguna medida a corto plazo, la Misión se quedará sin financiación a finales del mes de abril. UN وإذا لم تُتخذ إجراءات في أجل قصير، ستكون القوة بدون تمويل في نهاية شهر نيسان/أبريل.
    El funcionario le había informado de que iba a ser extraditado a finales del mes de mayo. UN وأبلغه المسؤول أنه سيُسلّم بحلول نهاية شهر أيار/مايو.
    El funcionario le había informado de que iba a ser extraditado a finales del mes de mayo. UN وأفاده المسؤول بأنه سيُسلّم بحلول نهاية شهر أيار/مايو.
    Esta Comisión Interministerial tiene previsto presentar un proyecto de texto refundido a finales del mes de mayo de 2013. UN وترمي هذه اللجنة الوزارية إلى تقديم مشروع يستهدف التوصل إلى نصّ معدّل قرب نهاية شهر أيار/مايو 2013.
    El Tribunal procedió a la detención de Ukbi, que no fue representado por un abogado hasta finales del mes. UN وقد واصلت المحكمة احتجاز عقبي، الذي لم يكن يمثله محام، حتى نهاية الشهر.
    Los estados mensuales estuvieron disponibles a finales del mes siguiente y los Estados Miembros podían consultarlos en el portal sobre el estado de las contribuciones UN أُتيحت التقارير الشهرية بحلول نهاية الشهر التالي ويمكن للدول الأعضاء الحصول عليها عبر بوابة الاشتراكات
    Como resultado de los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja, se llegó al acuerdo de celebrar una de las sesiones del subcomité técnico a finales del mes de mayo de 1995 en la zona fronteriza entre el Iraq y Kuwait y se celebró previamente, a principios del mismo mes de mayo, en la misma zona fronteriza, una reunión preparatoria de la mencionada reunión. UN وقد أثمرت جهود اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على الاتفاق على عقد دورة للجنة الفرعية الفنية في أواخر شهر مايو ١٩٩٥ في منطقة الحدود العراقية الكويتية يسبقها اجتماع تحضيري للتهيئة للاجتماع المذكور يعقد في بداية نفس الشهر وفي نفس منطقة الحدود.
    Durante un nuevo desplazamiento a la región a finales del mes de agosto, el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA remitió esas aclaraciones a Etiopía y a Eritrea. UN وقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، خلال زيارة أجراها للمنطقة في نهاية آب/أغسطس، بتسليم هذه التوضيحات لإثيوبيا وأبلغها أيضا لإريتريا.
    La oficina del PNUD está preparando un marco de planificación oficioso de dos años de duración que, tras consultas con las autoridades palestinas, se presentará a los países donantes antes de finales del mes de junio de 1995. UN ويقوم مكتب البرنامج اﻹنمائي، بالتشاور مع السلطات الفلسطينية، بإعداد إطار تخطيطي غير رسمي يغطي مدة سنتين، لتقديمه إلى المانحين قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Su principal problema en la actualidad es el de la continuidad de su financiación, de la que de momento no existe certidumbre alguna más allá de finales del mes de abril. UN ومشكلتها الأساسية اليوم هي استمرار تمويلها، الذي لا يزال غير مؤكد بعد نهاية نيسان/أبريل.
    A finales del mes pasado los Estados Unidos convocaron la segunda reunión de las principales economías del mundo. UN ولقد عقدت الولايات المتحدة في أواخر الشهر الماضي الاجتماع الثاني للاقتصادات الرئيسية في العالم.
    136. El índice de aumento de precios alcanzó el 11,73% a finales del mes de noviembre de 1992. UN ٦٣١- وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، ارتفع الرقم القياسي لﻷسعار بنسبة ٣٧,١١ في المائة.
    Los dos puestos relacionados con la tramitación de subsidios de educación establecidos en Valencia se transfirieron nuevamente a Brindisi a finales del mes de mayo de 2013. UN وقد أعيدت وظيفتا تجهيز منح التعليم، اللتان كانتا موجودتين في فالنسيا، إلى برينديزي بحلول نهاية أيار/ مايو 2013.
    Resulta igualmente alarmante el " ejercicio de guerra espacial " que tuvo lugar a finales del mes de enero de 2001. UN ومما تسبب في انزعاج مماثل " التدريب على حرب الفضاء " الذي أُجري في أواخر كانون الثاني/يناير 2001.
    Afortunadamente, esta confusión sólo afecta a mi persona, y no es probable que afecte a la participación de mi país cuando abandone definitivamente mis servicios en la administración pública a finales del mes de noviembre. UN ومن حسن الحظ أن هذا التشوش يخصني وحدي، وليس من المحتمل أن يؤثر على مشاركة بلدي، ﻷني سأترك الخدمة الحكومية نهائيا في آخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Desde finales del mes de septiembre se han pagado nuevas cuotas con destino al presupuesto ordinario, por valor de 135 millones de dólares, de los que 95 millones proceden del principal aportante. UN وقال إنه منذ نهاية أيلول/سبتمبر دفعت اشتراكات إضافية للميزانية العادية: وهي تبلغ ١٣٥ مليون دولار. تشمل ٩٥ مليون دولار من الدولة المساهمة بأكبر اشتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more