"financiado por la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل من المفوضية
        
    • الذي تموله المفوضية
        
    • الممول من المفوضية
        
    • تموله اللجنة
        
    • الذي تموّله المفوضية
        
    • الذي تموِّله المفوضية
        
    • التي تمولها المفوضية
        
    • مموّل من المفوضية
        
    financiado por la Comisión Europea en relación con el Quinto Programa Marco. UN بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس.
    financiado por la Comisión Europea en relación con el Sexto Programa Marco. UN بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس.
    Save the Children ejecutará el componente de formación sobre la salud del programa del PNUD financiado por la Comisión Europea. UN وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    La OMS asistió a un taller sobre el componente de mejores prácticas del proyecto, que está financiado por la Comisión Europea. UN وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Reafirmó su compromiso con las actividades de rehabilitación como parte del programa existente financiado por la Comisión Europea. UN وأعاد تأكيد التزامه بأنشطة الإنعاش في إطار البرنامج القائم الممول من المفوضية الأوروبية.
    La Oficina de Aduanas y Asistencia Fiscal (CAFAO), programa financiado por la Comisión Europea, está colaborando con el Servicio de Aduanas de la Federación y el Servicio de Aduanas de la República Srpska para establecer secciones de policía de las normas aduaneras dentro de cada Servicio. UN ويعمل مكتب المساعدة الجمركية والمالية، وهو برنامج تموله اللجنة اﻷوروبية، مع الدائرة الجمركية للاتحاد والدائرة الجمركية لجمهورية صربسكا من أجل إنشاء أقسام إنفاذ جمركية داخل كل دائرة.
    El proyecto, financiado por la Comisión Europea, tiene por objeto ayudar a los países participantes a cumplir las normas internacionales de calidad y seguridad. UN ويهدف المشروع، الذي تموّله المفوضية الأوروبية، إلى مساعدة البلدان المشاركة على تحقيق المعايير الدولية للنوعية والسلامة.
    Ello forma parte de un programa conjunto de la UNOMIG y el PNUD financiado por la Comisión Europea (véase el párrafo 30 infra). UN وهذا جزء من مشروع مشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من المفوضية الأوروبية (انظر الفقرة 30 أدناه).
    En octubre de 2007 se emprendió en Luanda un proyecto cuatrienal para Angola financiado por la Comisión Europea por el valor de 2.940.000 euros. UN ففي أنغولا، شُرع في برنامج مدته أربع سنوات، بتمويل من المفوضية الأوروبية بمبلغ 000 940 2 يورو، في لواندا في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Directora del proyecto de protección de los niños afectados por los conflictos armados en el Líbano, financiado por la Comisión Europea (2010-2013) UN مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، بتمويل من المفوضية الأوروبية (2010-2013)؛
    Estudio que lleva a cabo el PNUMA y la esfera de asociación relacionada con la reducción de las liberaciones de mercurio procedentes de la combustión del carbón en el sector energético (financiado por la Comisión Europea). UN (د) الدراسة التي يضطلع بها كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنطقة شراكة حرق الفحم بشأن خفض انبعاثات الزئبق الناتجة عن حرق الفحم في قطاع الطاقة (بتمويل من المفوضية الأوروبية).
    Durante la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea, se asignaron fondos para la construcción de la comisaría de policía de Lia, en el distrito de Zugdidi, y para el proyecto de la línea de autobuses de Inguri. UN وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    La Misión también adjudicó el contrato para la construcción de una nueva comisaría y un centro modelo de capacitación en la aldea de Lia, distrito de Zugdidi, que se levantará como parte de la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea. UN كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Por ejemplo, la UNOPS ayudó a la Autoridad Palestina a establecer el Centro de Adiestramiento de Policía de Jericó, financiado por la Comisión Europea, que incluía específicamente instalaciones separadas para alentar el reclutamiento de mujeres. UN وساعد المكتب على سبيل المثال السلطة الفلسطينية في إنشاء مركز تدريب شرطة أريحا الذي تموله المفوضية الأوروبية، والذي يشمل على وجه التحديد مرافق مستقلة لتشجيع المجندات.
    Con respecto a la cooperación económica, los Amigos acogieron con agrado el hecho de que ambas partes estuvieran de acuerdo en reanudar la labor del Comité Directivo del Programa de Rehabilitación en la Zona de Conflicto financiado por la Comisión Europea. UN وفيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي، رحب الأصدقاء باتفاق الجانبين على استئناف أعمال اللجنة التوجيهية لبرنامج إنعاش منطقة الصراع الممول من المفوضية الأوروبية.
    El tercer componente de este proyecto financiado por la Comisión Europea consistirá en organizar misiones de acercamiento de la Presidencia del Comité a países vecinos del Iraq. UN ويتمثل العنصر الثالث من هذا المشروع الممول من المفوضية الأوروبية في قيام رئاسة لجنة مراجعة الدستور ببعثات اتصال إلى البلدان المجاورة.
    financiado por la Comisión Europea, el programa nace de la asociación entre siete Estados miembros de la Unión Europea, la Comisión Europea y diez Estados centroeuropeos y bálticos, así como el ACNUR. UN وهذا البرنامج، الذي تموله اللجنة الأوروبية، عبارة عن شراكة بين سبع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، واللجنة الأوروبية وعشر دول من أوروبا الشرقية والبلطيق، وكذلك المفوضية.
    Desde 1992 está en ejecución un importante proyecto subregional financiado por la Comisión Europea cuyo fin es proporcionar asistencia a los Estados miembros del Mercado Común del Africa Meridional y Oriental (MECAFMO) para la instalación del SIDUNEA en estos países y el apoyo a su funcionamiento. UN ويجري منذ عام ٢٩٩١ تنفيذ مشروع دون إقليمي كبير تموله اللجنة اﻷوروبية ويرمي إلى تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة لافريقيا الشرقية والجنوبية من أجل تقديم ودعم برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuó ocupándose de la ejecución de un programa integrado de recuperación y de actividades conexas en el marco de un programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea en la zona de conflicto. UN فقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامجه المتكامل للإنعاش في إطار برنامج الإصلاح الذي تموّله المفوضية الأوروبية في منطقة الصراع.
    El proyecto está financiado por la Comisión Europea y su ejecución la realiza el ACNUDH en asociación con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (UNSSC), la Asociación para la Prevención de la Tortura (APT) y la ONG Fahamu. UN وتنفِّذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا البرنامج، الذي تموِّله المفوضية الأوروبية، وذلك في إطار شراكة مع كلية موظفي الأمم المتحدة، ورابطة منع التعذيب، والمنظمة غير الحكومية " فهامو " Fahamu.
    En el período de que se informa, el Senado confirmó el nombramiento del candidato del Gobierno al puesto de Auditor General de la Comisión General de Auditoría, financiado por la Comisión Europea. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقر مجلس الشيوخ تعيين مرشح الحكومة لشغل منصب المراجع العام للحسابات في اللجنة العامة لمراجعة الحسابات، التي تمولها المفوضية الأوروبية.
    53. Un proyecto sobre la trata de personas durante operaciones de mantenimiento de la paz, financiado por la Comisión Europea, llegó a buen término. UN 53- استُكمل بنجاح مشروع يتعلق بالاتجار بالبشر أثناء عمليات حفظ السلام مموّل من المفوضية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more