| De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
| De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
| La situación financiera del Fondo figura en el anexo II infra. | UN | ويتضمن المرفق الثاني الوارد أدناه بيانا عن المركز المالي للصندوق. |
| Las delegaciones expresaron su profunda preocupación por la situación financiera del Fondo. | UN | وأعربت الوفود عن بالغ قلقها بشأن الوضع المالي للصندوق. |
| Situación financiera del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | الوضع المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
| EXAMEN DE LA SITUACIÓN financiera del Fondo DE DESARROLLO | UN | استعراض الحالة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
| El Grupo Asesor también analizó los cursillos y seminarios que se habían organizado con la asistencia financiera del Fondo desde 1997. | UN | كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997. |
| 2. Expresa su profunda preocupación por la actual situación financiera del Fondo debida a la falta de contribuciones; | UN | ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها بسبب حالة الصندوق المالية الحالية لعدم وجود تبرعات؛ |
| Como ya se mencionó, la situación financiera del Fondo General es motivo de preocupación constante, a pesar de que mejoró levemente. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها. |
| Además, sería apropiado que la Secretaría diera información más precisa sobre la situación financiera del Fondo. | UN | ويكون من المفيد فضلا عن ذلك، أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن الحالة المالية للصندوق. |
| La respuesta positiva de varios gobiernos ha contribuido a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق. |
| Las respuestas positivas de una serie de Gobiernos han ayudado a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وساعدت الردود الايجابية لعدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق. |
| También observó que la situación financiera del Fondo había mejorado en comparación con las proyecciones anteriores. | UN | وأشار المجلس أيضا الى أن الحالة المالية للصندوق قد تحسنت بالمقارنة باﻹسقاطات السابقة. |
| La Junta considera que el reemplazo del sistema de gestión del presupuesto sería un elemento fundamental para fortalecer la gestión financiera del Fondo. | UN | ويرى المجلس أن استبدال نظام إدارة الميزانية سيكون عنصرا رئيسيا في تعزيز اﻹدارة المالية للصندوق. |
| La elevación de la tasa de reembolso mejoraría significativamente la posición financiera del Fondo General. | UN | ومن شأن رفع معدل السداد أن يؤدي إلى تحسين المركز المالي للصندوق العام بصورة هامة. |
| La situación financiera del Fondo sigue siendo objeto de grave preocupación para la Oficina. | UN | وما زال الوضع المالي للصندوق موضع قلق شديد للمفوضية. |
| Señalando que los retrasos en los pagos de las contribuciones agudizarán más la precaria situación financiera del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, | UN | وإذْ يلاحظ أن التأخر في دفع المساهمات يؤدي إلى زيادة تفاقم الوضع المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل، |
| Las aportaciones de los participantes se calculan sobre la base de su remuneración anual y se revisan cuando la situación financiera del Fondo es desfavorable. | UN | وتُحسب اشتراكات المشتركين في هذه الخطة على أساس مرتباتهم السنوية وتنقَّح عندما يكون الوضع المالي للصندوق غير مواتٍ. |
| Situación financiera del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | الوضع المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
| Asimismo, reviste carácter de urgencia mejorar la situación financiera del Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA. | UN | كما أن هناك حاجة ماسة إلى تحسين الوضع المالي لصندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Auditoría de la gestión financiera del Fondo de contribuciones voluntarias para el Servicio de Actividades relativas a las Minas | UN | مراجعة لحسابات الإدارة المالية لصندوق التبرعات الاستئماني لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام |
| Recordó que después de que su país intentara varias veces obtener asistencia financiera del Fondo Multilateral, un estudio había determinado que su consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo era mucho más elevado que lo que se había supuesto. | UN | وأعاد إلى الأذهان أنه بعد عدة محاولات للحصول على مساعدات مالية من الصندوق متعدد الأطراف، اتضح، عند إجراء مسح أن استهلاك القطر لرابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل كان أعلى بكثير مما كان يُعتقد. |
| En el cuadro 4 se presenta la situación financiera del Fondo. | UN | ويرد بيان لحالة الصندوق المالية في الجدول ٤. |
| Condiciones requeridas para que Sudáfrica pueda recibir asistencia financiera del Fondo Multilateral | UN | أهلية جنوب أفريقيا للحصول على المساعدة المالية من الصندوق المتعدد الأطراف |
| El orador esperaba que el marco de financiación multianual del FNUAP resultara un instrumento útil de gestión y ayudara a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق. |
| Se centra en la gestión financiera del Fondo, con fondos que ascendían a 12,5 millones de dólares para 199 proyectos en el bienio 20022003. | UN | يُركز على كيفية إدارة الصندوق ماليا لمنح بلغت 12.5 مليون دولار تتعلق بعدد 199 مشروعا نفذت في عامي 2002-2003. |
| Se manifestó de acuerdo en que la asistencia financiera del Fondo se centrara en los países que más la necesitaban y pidió el asesoramiento de la Junta a este respecto. | UN | ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال. |
| Asistencia financiera del Fondo de Acción Social2 | UN | إعانة مالية من صندوق العمل الاجتماعي |
| En los cuadros que figuran a continuación se presenta la situación financiera del Fondo. | UN | ويرد في الجدولين التاليين بيان لمركز الصندوق المالي. |
| Se han adoptado medidas para promover investigaciones sobre temas relativos a la familia y para facilitar la asistencia financiera del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año con destino a actividades de investigación. | UN | وجرى اﻷخذ بتدابير لتشجيع البحث في قضايا اﻷسرة وتقديم المساعدة المالية من صندوق تبرعات السنة واتاحتها لﻷنشطة البحثية. |
| 17. Expresa su pesar por que, como resultado de la actual situación financiera del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud, debida a la falta de contribuciones, la Junta de Síndicos del Fondo sólo ha podido reunirse una vez desde su nombramiento por el Secretario General en 1993; | UN | ٧١- تعرب عن أسفها لعدم تمكن مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة من الاجتماع إلا مرة واحدة منذ أن عينه اﻷمين العام في سنة ٣٩٩١، وذلك بسبب الحالة المالية الراهنة للصندوق والناشئة عن نقص التبرعات؛ |