"financiera para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية من أجل
        
    • المالية على
        
    • مالية من أجل
        
    • ماليا على
        
    • المالي عن
        
    • المالية اللازمة
        
    • المالية المقدمة
        
    • المالي في
        
    • المالي من أجل
        
    • المالية إلى
        
    • مالية على
        
    • المالي للفترة
        
    • مالية في
        
    • المالية بغية
        
    • المالي على
        
    Se hace hincapié en los aspectos más importantes, tales como la necesidad de consenso entre las partes, la voluntad política y la viabilidad financiera para el éxito de este método. UN وتُسلط اﻷضواء على جوانب هامة مثل الحاجة إلى توافق آراء فيما بين اﻷطراف وإلى اﻹرادة السياسية ومقومات البقاء من الناحية المالية من أجل نجاح هذا اﻷسلوب.
    Sugirió que los países desarrollados proporcionaran conocimientos técnicos y asistencia financiera para el establecimiento en los países en desarrollo de iniciativas orientadas al inversor. UN واقترح أن تعمد البلدان المتقدمة إلى توفير الدراية والمساعدة المالية من أجل الشروع في مبادرات لاستهداف المستثمرين في البلدان النامية.
    En la actualidad, el principal problema que enfrentamos es la capacidad financiera para adquirir y almacenar el superávit de esa producción. UN والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما.
    La Liga de los Estados Árabes (LEA) propuso aportar ayuda financiera para esa conferencia. UN وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة.
    A consecuencia de ello, los centros de conferencias representan actualmente una carga financiera para la Organización. UN ونتيجة لذلك، يشكل مركزا المؤتمرات في الوقت الراهن عبئا ماليا على المنظمة.
    De esa manera se pudieron acelerar los proyectos de renovación de viviendas, mediante un alivio de la carga financiera para los residentes. UN ويساعد ذلك على التعجيل بتنفيذ مشاريع التجديد السكني بتخفيف العبء المالي عن السكان.
    ● interpretar y utilizar la información financiera para la adopción de decisiones comerciales UN :: تفسير واستخدام المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات المتصلة بالأعمال التجارية
    Los donantes pueden aportar la asistencia financiera para estas iniciativas. UN ويمكن للمانحين توسيع المساعدة المالية المقدمة لمثل هذه المشاريع.
    Las oportunidades de trabajo para los discapacitados se refuerzan mediante planes complementarios de remuneración y asistencia financiera para la adaptación del lugar de trabajo. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    Se necesita asistencia financiera para establecer estos sistemas. UN كما أن هناك حاجة إلى المساعدة المالية من أجل وضع هذه النظم.
    - Proporcionar cooperación técnica y asistencia financiera para promover las industrias de la energía y de explotación de los recursos minerales UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    Las Naciones Unidas no pudieron recuperar cantidad alguna, ya que el ex consultor carecía de la capacidad financiera para reembolsar los gastos. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من استرداد أي مبلغ، لأن الاستشاري السابق كان غير قادر من الناحية المالية على الدفع.
    El Gobierno anima también al sector privado, en particular a las instituciones financieras, a facilitar a las mujeres asistencia financiera para poner en marcha diferentes proyectos. UN كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة.
    En particular, la UNESCO hizo una contribución financiera para un estudio sectorial sobre las posibles industrias culturales en los países de África occidental. UN وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا.
    El Consejo ha ofrecido asistencia financiera para organizar varios cursos de capacitación. UN وقد عرض المجلس أن يقدم مساعدة مالية من أجل تنفيذ عدة حلقات عمل تدريبية.
    Las remesas también pueden constituir una carga financiera para los emigrantes mismos. UN ويمكن للتحويلات المالية أن تشكل أيضا عبئا ماليا على المهاجرين أنفسهم.
    En el anexo I del presente informe figura información sobre la ejecución financiera para el período de que se informa por renglón del presupuesto. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben concienciar sobre esta necesidad y coordinar la ayuda financiera para satisfacerla. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة العمل على زيادة الوعي بهذه الاحتياجات وتنسيق المساعدة المالية اللازمة لتلبيتها.
    El Grupo de Trabajo sobre Refugiados, encabezado por el Canadá, también ha desempeñado un papel muy importante para ayudar a reunir asistencia financiera para los refugiados palestinos en el Oriente Medio. UN أما الفريق العامل المعني باللاجئين الذي ترأسه كندا فقد اضطلع أيضا بدور بالغ اﻷهمية في المساعدة على زيادة المساعدة المالية المقدمة للاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷوسط.
    En 1988 y 1990 el Gobierno elaboró planes de recuperación financiera para hacer frente a su déficit, en aquel entonces menos alarmantes. UN وقد وضعت الحكومة خططا للانتعاش المالي في عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٠ للتصدي للعجز الذي كان عندئذ أقل قلقا.
    Experiencia en el uso de normas internacionales de información financiera para el cálculo del ingreso agrícola; ponencia de Koen Boone UN التجارب المتعلقة باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي من أجل حساب الدخل الزراعي، ورقة مقدمة من كوين بون
    Respaldaron la incorporación de otros países en tanto se aumentara la asistencia financiera para mantener los niveles de fondos establecidos. UN وأيدت فكرة ضم بلدان أخرى بشرط زيادة حزمة المساعدة المالية إلى حد يكفل المحافظة على مستويات التمويل القائمة.
    De esa manera, no entrañaría ninguna carga financiera para los Estados Miembros. UN وينتظر لذلك ألا تكون هناك أعباء مالية على الدول اﻷعضاء.
    Por tanto, los informes de ejecución de las misiones se presentaron en un formato que mostraba los logros efectivos de la ejecución no financiera para el período sin objetivos predeterminados. UN ولذلك قدمت تقارير أداء البعثات في شكل يبين الإنجازات الفعلية للأداء غير المالي للفترة دون أهداف محددة سلفا.
    El establecimiento de una prima de retención no tendría ningún tipo de consecuencia financiera para el bienio actual. UN واختتم قائلا إن استحداث المنحة لن تنجم عنه أي آثار مالية في فترة السنتين الحالية.
    Ha llegado el momento de hacer frente a la crisis financiera para construir el tipo de Naciones Unidas que merece el mundo del siglo XXI. UN وقد حان الوقت للتصدي إلى الأزمة المالية بغية بناء أمم متحدة من النوع الذي يستحقه عالم القرن الحادي والعشرين.
    Esto repercutirá en la tasa de dependencia, y supondrá una mayor carga financiera para la cada vez menor población activa. UN ومن شأن هذا الواقع أن يؤثر على نسبة الإعالة، إذ سيزيد العبء المالي على كاهل عدد القوة العاملة الذي لا يفتأ يتناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more