"fisible disponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانشطارية المتاحة
        
    Un tratado de cesación pondría un límite definitivo al material fisible disponible para fines armamentistas. UN ووجود معاهدة لوقف الانتاج من شأنه أن يضع حداً نهائياً للمواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Limitar la cantidad de material fisible disponible para armas es un paso esencial para lograr un desarme nuclear irreversible. UN ويشكل فرض حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة خطوة أساسية نحو تحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    Estimo que todos estamos de acuerdo en lo siguiente: hay que limitar definitivamente la cantidad de material fisible disponible para la elaboración de armas nucleares. UN إنني أعتقد أننا نتفق جميعاً على ما يلي: وضع سقف لمقادير المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية.
    Además, necesitamos una reducción gradual del material fisible disponible para fabricar armas nucleares. UN ونحن نحتاج، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخفيض تدريجي للمواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    El tratado tiene por objeto de controlar el material fisible disponible para fines explosivos militares no sólo en los Estados poseedores de armas nucleares, sino también en los Estados que poseen actualmente instalaciones de enriquecimiento o reprocesamiento no sometidas a las salvaguardias. UN وتستهدف المعاهدة وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع المتفجرات العسكرية ليس في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وإنما أيضا في الدول التي يوجد لديها حالياً مصانع إثراء أو إعادة تجهيز غير خاضعة للضمانات.
    Al limitar la cantidad de material fisible disponible para la fabricación de armas, un TCPMF representaría un paso fundamental hacia el desarme nuclear irreversible. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    Al limitar la cantidad de material fisible disponible para la fabricación de armas, un TCPMF representaría un paso fundamental hacia el desarme nuclear irreversible. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    Por lo tanto, un TCPMF que limitase la cantidad de material fisible disponible en todo el mundo para armamento nuclear sería un paso importante que podemos dar hacia la reducción del peligro de un ataque nuclear. UN وبالتالي، تعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي ستضع حداً أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة عالمياً لصنع الأسلحة النووية، خطوة مهمة يمكننا اتخاذها بهدف الحد من خطر هجوم نووي.
    Dicho tratado pondría límites al monto de material fisible disponible para uso en armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN فهذه المعاهدة ستفرض حدوداً على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Desde el decenio de 1950, los promotores del desarme nuclear han procurado elaborar un tratado que ponga coto al monto de material fisible disponible para armas nucleares y siente la base de reducciones irreversibles de armas nucleares. UN ومنذ خمسينيات القرن الماضي، سعى دعاة نزع الأسلحة النووية إلى إبرام معاهدة من شأنها الحدّ من كمية المواد الانشطارية المتاحة لصنع الأسلحة النووية، ووضع أساس لخفض الأسلحة النووية بصورة نهائية.
    Creemos que es fundamental para el desarme nuclear poner fin a la producción de material fisible para armas nucleares. Al poner un tope a la cantidad de material fisible disponible para armas nucleares, un TCPMF constituiría un paso esencial hacia un desarme nuclear irreversible. UN ونعتقد أن وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وبتحديد الكمية القصوى للمواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية، تقدم هذه المعاهدة خطوة أساسية نحو السلاح النووي بدون رجعة.
    El TPCE impide el desarrollo de armas nucleares al prohibir los ensayos; un TCPMF impondría una limitación cuantitativa sobre la cantidad de material fisible disponible para la fabricación de armamentos. UN وتعيق معاهدة الحظر الشامل تطوير الأسلحة النووية بحظر التجارب، ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حدوداً كمية على مقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة.
    Al poner un límite a la cantidad de material fisible disponible para uso en armamentos, el TCPMF constituiría un paso absolutamente fundamental hacia el desarme nuclear irreversible. UN فمن خلال تحديد سقف لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة، ستكون هذه المعاهدة بمثابة خطوة أساسية جداً في اتجاه نزع السلاح النووي على نحو لا رجعة فيه.
    Y, al imponer un límite cuantitativo al total de material fisible disponible para uso armamentístico, el TCPMF sería un complemento del Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que obstaculiza el desarrollo de armas nucleares al prohibir los ensayos. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    Al limitar la cantidad de material fisible disponible para la fabricación de armas, el tratado representaría un paso absolutamente esencial hacia un desarme nuclear irreversible. UN وبفرض حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة بغرض استخدامها في صنع الأسلحة، ستُشكل تلك المعاهدة خطوة أساسية بلا شك باتجاه نزع السلاح النووي على نحو لا رجعة فيه.
    Y, al imponer un límite cuantitativo a la cantidad de material fisible disponible para armas, complementaría el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que impide el desarrollo de armas nucleares. UN وستكمل تلك المعاهدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعوق تطوير أسلحة نووية، عن طريق فرضها حداً أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    Un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) tiene por objeto limitar la cantidad de material fisible disponible para fines militares explosivos no sólo en los Estados poseedores de armas nucleares sino también en aquellos Estados que actualmente poseen centrales de enriquecimiento o reprocesamiento no sometidas a salvaguardias. UN والغرض من إبرام معاهدة من هذا النوع هو وضع حد لكمية المواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض التفجير العسكري، ليس فقط في الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بل أيضا في الدول التي لديها حاليا منشآت لﻹغناء وإعادة التجهيز غير مشمولة بالضمانات.
    Un TCPMF no es, en rigor, un instrumento de desarme en sí, ya que no conducirá al desmantelamiento de ninguna ojiva nuclear, además la cantidad de material fisible disponible para armas nucleares se congelará a su nivel actual. UN إن معاهدة لوقف اﻹنتاج ليست، على وجه التدقيق، في حد ذاتها صكاً من صكوك نزع السلاح، حيث لن يتم بموجبها تفكيك أي رأس نووي بعينه، كما أن كمية المواد الانشطارية المتاحة من أجل اﻷسلحــة النوويــة ستجمﱠد عند مستواها الراهن.
    Aunque el establecimiento de un límite a la cantidad total de material fisible disponible para armas es una cuestión clave, estimamos que centrarse exclusivamente en la producción futura no supondría una evaluación honesta de la situación. UN وفي حين أن تعيين حد أعلى للكمية الإجمالية من المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية يمثل مسألة رئيسية، فإننا نعتقد أن التركيز الحصري على الإنتاج في المستقبل لن يؤدي إلى تقييم نزيه للحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more