"forma constructiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البناءة في
        
    • بشكل بناء في
        
    • نحو بناء في
        
    • نحو بنّاء في
        
    • بروح بناءة في
        
    • بصورة بنّاءة في
        
    • بصورة بنَّاءة في
        
    • بشكل بنّاء في
        
    • واشتراكها البنﱠاء في
        
    • نحوٍ بنَّاء في
        
    • نحو بناء من
        
    Si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    Bulgaria está preparada para participar en forma constructiva en las deliberaciones en curso sobre todos los aspectos del problema, con miras a encontrar la mejor solución. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    Además, no se solía tener en cuenta el hecho de que las comunidades de refugiados y de desplazados internos podían participar de forma constructiva en los procesos de transición. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ميل إلى تجاهل قدرات اللاجئين والنازحين على المشاركة بشكل بناء في العمليات الانتقالية.
    Mi Gobierno está preparado para participar de forma constructiva en el examen y resolución de cada uno de ellos. UN وحكومة بلدي على استعداد للمشاركة على نحو بناء في النظر في كل بند منها والتوصل إلى حل بشأنه.
    La Alianza también está creando un mecanismo de respuesta rápida a través de los medios de difusión a fin de proporcionar plataformas que permitan debatir e intercambiar opiniones de forma constructiva en momentos en que se agudicen las tensiones en torno a cuestiones interculturales. UN ويضع التحالف أيضا آلية الإعلام للاستجابة السريعة تتيح منابر للنقاش وتبادل الآراء على نحو بنّاء في أوقات تصاعد التوترات بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات.
    Estamos dispuestos a participar de forma constructiva en la elaboración de disposiciones de verificación apropiadas durante los trabajos en marcha en el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales sobre esta Convención. UN ونحن على استعداد للمشاركــة بروح بناءة في وضع شروط ملائمة للتحقق في إطار عمل الفريق المخصص المؤلف من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Nos hemos esforzado por participar de forma constructiva en las deliberaciones sobre las más de 20 situaciones presentadas en el orden del día del Consejo durante el período que abarca este informe. UN وقد سعينا جاهدين للمشاركة البناءة في المداولات بشأن أكثـــــر من ٢٠ حالة طرحت على المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Cabe esperar que el estudio propuesto constituya una sólida base para deliberar en forma constructiva en otros foros la función que las Naciones Unidas deben desempeñar en los asuntos de verificación. UN وقالت إنه كان من المأمول أن توفر الدراسة المقترحة أساسا سليما للمناقشة البناءة في المحافل اﻷخرى بشأن الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مسائل التحقق.
    La República Unida de Tanzanía se siente complacida por la consolidación de la labor del Comité y tiene la intención de seguir participando de forma constructiva en los esfuerzos que se realicen en ese sentido en el futuro. UN وأعرب عن سرور وفده إزاء زيادة تعزيز عمل اللجنة وعن نيته الاستمرار في المشاركة البناءة في جهود اللجنة المستقبلية الرامية الى تحقيق ذلك.
    La Unión Europea está dispuesta a seguir participando en forma constructiva en la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel y aguarda con interés la pronta reanudación de sus actividades durante el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبـــة الاستعـــداد لمواصلة المشاركة البناءة في عمل الفريق العامل الرفيع المستوى ويتطلع إلى استئناف مبكر ﻷنشطته خلال الدورة الحادية والخمسين.
    El Movimiento colaborará de forma constructiva en la clarificación de la aplicación de dichas prioridades. UN وستشارك الحركة بشكل بناء في المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ تلك الأولويات.
    Preocupados por algunos aspectos del comportamiento del Irán, pedimos a su Gobierno que participe en forma constructiva en las actividades internacionales en favor de la paz y de la estabilidad, y que pongan fin a las acciones contrarias a estos objetivos. UN ونحن إذ تقلقنا جوانب من سلوك إيران، نطالب حكومتها بأن تشارك بشكل بناء في الجهود الدولية من أجل السلم والاستقرار وأن تكف عن اﻷعمال التي تتعارض مع هذه اﻷهداف.
    La India espera participar en forma constructiva en el examen de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz relacionadas con el desminado operacional. UN وتأمل الهند أيضا في الاشتراك على نحو بناء في بحث مختلف جوانب حفظ السلام، بما في ذلك إزالة اﻷلغام المتعلقة بالعمليات.
    Todas las delegaciones participaron de forma constructiva en los debates organizados, con ánimo de solucionar las cuestiones que aún estaban pendientes. UN وشاركت جميع الوفود على نحو بناء في المناقشات التي أجريت توخياً لإيجاد حلول للنقاط المعلقة الباقية.
    La Unión Europea está dispuesta a participar de forma constructiva en las negociaciones sobre estas importantes cuestiones, con miras a fortalecer la función de investigación de una manera que abarque todas las opiniones expresadas. UN 23 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة على نحو بنّاء في المفاوضات المتعلقة بتلك القضايا المهمة، بغية تعزيز مهمة التحقيق على نحو يتيح استيعاب جميع الآراء التي أُبديت.
    Para concluir, deseo asegurarle a usted, Sr. Presidente, a los miembros de la Mesa y a nuestros distinguidos colegas que la delegación rusa está dispuesta a trabajar de forma constructiva en la Primera Comisión. UN وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم ولأعضاء المكتب ولزملائنا الموقرين جميعا، استعداد الوفد الروسي للعمل بروح بناءة في اللجنة الأولى.
    Por consiguiente, reitero mi exhortación a la comunidad internacional para que intervenga de forma constructiva en Liberia a fin de lograr una pronta finalización del conflicto. UN 79 - ولذلك أود أن أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يشارك بصورة بنّاءة في ليبريا ليتسنى إنهاء الصراع في وقت مبكر.
    El Consejo insta a todos los partidos políticos de Bosnia y Herzegovina y a sus respectivos dirigentes a colaborar de forma constructiva en el marco de las instituciones legítimas de ese país para aplicar cabalmente el Acuerdo de Paz. " UN " ويحث المجلس جميع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك وقادة كل منها على العمل بصورة بنَّاءة في إطار المؤسسات القانونية لهذا البلد بغية تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا. "
    Exhorto a los serbios de Kosovo a que participen en forma constructiva en las instituciones y procesos de Kosovo y a las autoridades serbias a que alienten esa participación. En especial, instó a los serbios de Kosovo a que tomen parte en el proceso de reforma del gobierno local. UN وإني أناشد صرب كوسوفو أن ينخرطوا بشكل بنّاء في مؤسسات كوسوفو وعملياتها، وأحث على الخصوص صرب كوسوفو على المشاركة في عملية إصلاح هيئات الحكم المحلي.
    Se ha observado que el hecho de que muchos Estados pequeños hayan logrado la independencia, hayan sido aceptados inmediatamente por otras naciones y hayan participado de forma constructiva en el escenario internacional ha contribuido a confirmar la teoría de que cada elemento del sistema internacional desempeña un papel importante, independientemente de su tamaño y riqueza. UN ١٧ - لوحظ أن نيل كثير من الدول الصغيرة لاستقلالها وقبولها الفوري من جانب الدول اﻷخرى واشتراكها البنﱠاء في الحياة الدولية قد ساعد على إثبات صحة النظرية القائلة بأن كل وحدة في النظام الدولي تلعب دورا هاما بغض النظر عن حجمها وثروتها.
    Contamos con que nuestros gobiernos cumplan los compromisos contraídos al aceptar el Plan de Acción de la 27a Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y reafirmamos nuestro compromiso a colaborar con ellos de forma constructiva en la puesta en práctica del Plan de Acción. UN 16 - ونتوقع أن تفي حكوماتنا بالتزاماتها المقررة باعتماد خطة عمل المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر ونؤكد مجددا التزامنا بالعمل معها على نحو بناء من أجل تنفيذ تلك الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more