| Esas obligaciones, que corresponden a la esfera de la regulación social y económica, deben establecerse en forma transparente. | UN | هذه الالتزامات، التي تندرج في إطار اللوائح التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي تحديدها بشفافية. |
| Siempre ha actuado de forma transparente en el pasado y ha cooperado con las diversas organizaciones internacionales. | UN | وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية. |
| Deseamos que el Consejo de Seguridad sea un órgano eficaz que pueda actuar rápidamente y de forma transparente. | UN | ونريد أن يكون مجلس الأمن هيئة فعالة بوسعها التصرف على وجه السرعة وعلى نحو شفاف. |
| Además, las instituciones religiosas deben administrar sus actividades en forma transparente y responsable. | UN | ويتوقع منها أن تدير أنشطتها على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة. |
| Así pues, será necesario ajustar el PGAC durante 2007 para que esos gastos se reflejen de una forma transparente y coherente en toda la secretaría. | UN | ولذلك، يجب تعديل هذه الخطة خلال عام 2007 كي تعكس هذه التكاليف بصورة شفافة وعلى نحو متماسك على نطاق الأمانة ككل. |
| Esas obligaciones, que corresponden a la esfera de la regulación social y económica, deben establecerse en forma transparente. | UN | وهذه الالتزامات التي تندرج في إطار القواعد التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي تحديدها بشكل شفاف. |
| Es preciso fijar condiciones claras para las transferencias internacionales de armas convencionales; estas operaciones deberían realizarse de forma transparente. | UN | ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية. |
| Asimismo, es vital que las iniciativas encaminadas a la reducción de las armas nucleares progresen de forma transparente. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري المضي قُدما بشفافية في تلك الجهود لتخفيض الأسلحة النووية. |
| Los intereses comerciales pertinentes deben participar en la labor de la Comisión, en forma de organizaciones no gubernamentales, que deben de ser seleccionadas de forma transparente. | UN | وينبغي للمصالح التجارية ذات الصلة أن تشارك في أعمال اللجنة، على شكل منظمات غير حكومية، ينبغي اختيارها بشفافية. |
| La Unión Europea tiene previsto seguir trabajando de forma transparente y en colaboración con esas autoridades en el futuro proceso de planificación y en la etapa de ejecución. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل بشفافية وبروح التعاون مع هذه السلطات في عملية التخطيط المقبلة وفي مرحلة تنفيذها. |
| Es el único Estado que ha desmantelado de forma transparente las instalaciones donde realizaba ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | فهي الدولة الوحيدة التي فككت بشفافية منشآتها للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
| El Comité 1540 podría determinar la mejor forma de tramitar esas propuestas en forma transparente, eficaz y eficiente. | UN | ويمكن أن تحدد اللجنة أفضل الطرق لتناول هذه الاقتراحات بشفافية وفعالية وكفاءة. |
| Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
| Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
| Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
| En este contexto, tengo la seguridad de que con su experiencia y hábil liderazgo, señor Presidente, será capaz de guiar nuestras tareas y de facilitar las deliberaciones de una forma transparente e inclusiva mediante consultas intensivas. | UN | وإني على ثقة، في هذا السياق، بأنه في ظل خبرتكم وقيادتكم المتمرِّسة، السيد الرئيس، ستكونون قادرين على تسيير أعمالنا وتيسير المداولات على نحو يتسم بالشفافية والمشاركة من خلال إجراء مشاورات مكثفة. |
| La comunidad internacional ha tenido motivos para esperar que esta declaración se reflejara en los hechos y se aplicara en forma transparente. | UN | وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية. |
| Esperamos que, bajo su dirección, el PNUD responda ante esos desafíos en forma transparente y eficaz. | UN | ونأمل أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستجيب، في ظل قيادتها، لهذه التحديات بصورة شفافة وفعالة. |
| El logro de una mayor ampliación y profundización de esos recortes, de forma transparente e irreversible, sería otra señal importante que confirmaría una vez más la idea de un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | ومن شأن النجاح في توسيع نطاق هذه التخفيضات وزيادتها بشكل شفاف ولا رجعة فيه أن يكون إشارة هامة أخرى تعيد التأكيد على الرؤية المتمثلة في عالم خالٍٍ من أسلحة الدمار الشامل. |
| Al mismo tiempo, para que haya rendición de cuentas, debe realizar su trabajo en forma transparente, manteniendo a los Estados Partes informados sobre su labor. | UN | ولضمان المساءلة، يتعين على فرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع الدول الأطراف عليه. |
| Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. | UN | وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة. |
| Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. | UN | ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
| Hasta la fecha, 32 países han sido examinados de forma transparente y equitativa. | UN | وحتى الآن، تم استعراض 32 بلدا وبطريقة شفافة ومتساوية. |
| Este plan de todas las Partes del anexo I constituirá una forma transparente de cumplir las metas de cada una de esas Partes relativas a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وستكون هذه الخطة التي تعتمدها جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بمثابة طريقة شفافة لتحقيق فرادى أهداف الأطراف المدرجة في المرفق الأول المتمثلة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Sustitúyase el texto del indicador de progreso e) por el siguiente: " e) Facilitación de información e informes resumidos sobre las asociaciones de una forma transparente, participativa y verosímil, de conformidad con los procedimientos acordados en el 11° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible " . | UN | يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) بما يلي: " (هـ) توفير معلومات وتقارير موجزة عن الشراكات وذلك باتباع طريقة يتوخى فيها الشفافية والمشاركة والمصداقية وفقا للإجراءات المتفق عليها في لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الحادية عشرة " . |
| Han de tratarse de forma transparente todas las alegaciones de no cumplimiento del régimen establecido por el TNP. | UN | يجب التعامل مع جميع الادعاءات المتعلقة بعدم الامتثال لنظام عدم الانتشار تعاملا شفافاً. |
| Por otra parte, la Comisión los invita a evaluar de forma transparente, utilizando según corresponda los aportes de otras organizaciones y grupos principales, la repercusión de sus actividades sobre el desarrollo sostenible, y a presentar informes al respecto por los cauces pertinentes. | UN | وهي مدعوة أيضا إلى القيام، بأسلوب واضح مستخدمة، عند الاقتضاء، مدخلات من منظمات أخرى ومن المجموعات الرئيسية، باجراء تقييم لتأثير أنشطتها على التنمية المستدامة، وتقديم تقارير عن ذلك من خلال القنوات ذات الصلة. |
| Habida cuenta de la importancia de esa y otras cuestiones, las delegaciones deberían gestionar los asuntos del período de sesiones en forma transparente, eficiente y madura. | UN | وأضافت أنه نظرا ﻷهمية هذه المسألة وغيرها من المسائل، ينبغي للوفود أن تضطلع بأعمالها خلال هذه الدورة بأسلوب يتسم بالشفافية والكفاءة والنضج. |
| Para que puedan celebrarse las elecciones es esencial que estos requisitos se cumplan pronto y de forma transparente y será un elemento fundamental para la credibilidad de todo el proceso electoral. | UN | ويشكل التبكير في تنفيذ هذه المتطلبات في إطار من الشفافية مقوما جوهريا لإجراء الانتخابات، وسيكون ركنا محوريا تتشكل على أساسه التصورات المتعلقة بمصداقية العملية الانتخابية برمتها. |