"fortalecer el imperio de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز سيادة القانون
        
    • لتعزيز سيادة القانون
        
    • تعزيز حكم القانون
        
    • لتعزيز حكم القانون
        
    El Gobierno de Mongolia está resuelto a cooperar estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y con otros representantes de la sociedad civil para fortalecer el imperio de la ley en todo el país. UN وحكومة منغوليا عاقدة العزم على أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تمثل المجتمع المدني في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Los expertos en derechos humanos de la Oficina siguen supervisando un proyecto de vigilancia de juicios y participan en otras actividades encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. UN ويواصل خبراء حقوق اﻹنسان بالمكتب اﻹشراف على مشروع للرصد التجريبي والمشاركة في أنشطة أخرى تستهدف تعزيز سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    La creciente apertura política, junto con la tendencia hacia la democratización de las instituciones y la liberación de las políticas socioeconómicas, ha creado un entorno favorable para las actividades de desarrollo encaminadas a fortalecer el imperio de la ley. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    Está decidida a respaldar los esfuerzos de los gobiernos elegidos democráticamente por fortalecer el imperio de la ley y crear instituciones responsables y democráticas. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية لتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات مسؤولة وديمقراطية.
    Con el fin de fortalecer el imperio de la ley debe prestarse especial atención a concienciar a los ciudadanos sobre los mecanismos disponibles para la protección de sus derechos. UN وقالت إنه يجب إيلاء عناية كافية لرفع مستوى الوعي باﻵليات المتاحة للمواطنين لحماية حقوقهم وذلك من أجل تعزيز حكم القانون.
    La necesidad de poner en práctica los logros de la comunidad internacional en la aplicación de nuevas leyes y reglamentos concebidos para luchar contra la delincuencia debe ser objeto de atención a fin de fortalecer el imperio de la ley. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    La creciente apertura política, junto con la tendencia hacia la democratización de las instituciones y la liberación de las políticas socioeconómicas, ha creado un entorno favorable para las actividades de desarrollo encaminadas a fortalecer el imperio de la ley. UN وهذا الانفتاح السياسي المتنامي الذي ارتبط بالاتجاه نحو اضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وتحرير السياسات الاقتصادية الاجتماعية أوجد بيئة مواتية للأنشطة الانمائية التي تهدف الى تعزيز سيادة القانون.
    La necesidad de poner en práctica los logros de la comunidad internacional en la aplicación de nuevas leyes y reglamentos concebidos para luchar contra la delincuencia debe ser objeto de atención a fin de fortalecer el imperio de la ley. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    El proyecto tiene por objeto fortalecer el imperio de la ley a nivel subnacional, aunque con repercusiones y consecuencias considerables a nivel nacional. UN ويهدف المشروع الى تعزيز سيادة القانون على الصعيد دون الوطني، مع ما ينطوي عليه ذلك من مدلولات وتأثير قوي على الصعيد الوطني.
    No es posible lograr una paz duradera sin asumir responsabilidades por el pasado; el proyecto de acuerdo debería contribuir a fortalecer el imperio de la ley y combatir la impunidad en Camboya. UN وقالت إن السلام الدائم لا يمكن أن يتحقق بدون تحمل المسؤولية عن الماضي؛ والمفروض أن يساعد مشروع الاتفاق على تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    3. Debe disponerse de programas de asistencia técnica encaminados a fortalecer el imperio de la ley y a establecer o reforzar las instituciones de justicia penal. UN 3- ينبغي توفير برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة مؤسسات العدالة الجنائية أو تقويتها.
    El Sr. Melander dice que, habida cuenta de que la aplicación de las normas legislativas es un problema en Angola, es necesario fortalecer el imperio de la ley y la administración de justicia. UN 15 - السيد ميلاندر: قال إن تنفيذ التشريعات يمثل مشكلة في أنغولا، ومن ثم، فإنه ينبغي تعزيز سيادة القانون وإدارة العدالة.
    Algunos Estados informaron también sobre reformas recientes iniciadas en sus regímenes de justicia penal y legal, a fin de fortalecer el imperio de la ley. UN وأفادت بعض الدول كذلك عن الإصلاحات التي أجريت مؤخرا في نظمها القانونية والخاصة بالعدالة الجنائية بغية تعزيز سيادة القانون.
    Reiterando la importancia de fortalecer el imperio de la ley, la funcionalidad de las instituciones del Estado y de crear una economía competitiva y autosostenible como condiciones esenciales para la consolidación de Bosnia y Herzegovina en un Estado democrático y una sociedad civil modernos que propicien el bienestar de todos sus ciudadanos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز سيادة القانون وقدرة مؤسسات الدولة على الاضطلاع بمهامها وخلق اقتصاد تنافسي مكتف ذاتيا، بوصف ذلك كله شرطا لإرساء أسس البوسنة والهرسك كدولة ديمقراطية حديثة ذات مجتمع مدني تعمل لتحقيق رفاه جميع مواطنيها،
    36. El objetivo del proyecto de Colombia es fortalecer el imperio de la ley en los planos subnacional y nacional acrecentando la integridad de las autoridades y reforzando la capacidad del ministerio público. UN 36- الهدف من المشروع المنفذ في كولومبيا هو تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وذلك بالنهوض بنـزاهة الحكومات المحلية وتعزيز قدرة المدعين العامين المحليين.
    33. El objetivo del proyecto de Colombia es fortalecer el imperio de la ley a nivel subnacional y nacional acrecentando la integridad de las autoridades locales y reforzando la capacidad del ministerio público. UN 33- يرمي المشروع في كولومبيا إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين دون الوطني والوطني عن طريق زيادة نزاهة الحكومات المحلية وتعزيز قدرات أعضاء النيابة العامة المحليين.
    c) Avances en el fomento de la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legal, con objeto de fortalecer el imperio de la ley en el Iraq UN (ج) التقدم نحو تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني بغية تعزيز سيادة القانون في العراق
    La prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países que salían de situaciones de conflicto se consideró decisiva al respecto, y la Reunión recomendó que se elaboraran y ejecutaran programas de asistencia técnica para fortalecer el imperio de la ley y establecer o reforzar las instituciones pertinentes. UN واعتـُبر توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان الخارجة من نـزاعات حاسم الأهمية في هذا الصدد، وأوصى الاجتماع بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة المؤسسات ذات الصلة أو تقويتها.
    La asistencia encaminada a fortalecer el imperio de la ley se prestaba también por conducto del apoyo a organizaciones nacionales e internacionales no gubernamentales. UN وقُدّمت كذلك المساعدة لتعزيز سيادة القانون من خلال دعم المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Para fortalecer el imperio de la ley en la Organización es necesaria una reforma, que debe hacerse rápidamente. UN والإصلاح ضروري لتعزيز سيادة القانون في المنظمة، وينبغي تحقيقه على وجه السرعة.
    Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno se esforzó por fortalecer el imperio de la ley y promover la tolerancia. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فعلت اﻹدارة الكثير من أجل تعزيز حكم القانون ومن أجل تعزيز التسامح.
    Al igual que en el pasado, la falta de una investigación, un procesamiento y un castigo eficaces de las personas culpables de violaciones de los derechos humanos cometidas contra ambas comunidades étnicas amenaza con socavar los esfuerzos por fortalecer el imperio de la ley y crear confianza en las instituciones democráticas. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عدم وجود أشكال فعالة من التحقيق والمقاضاة والعقاب بالنسبة إلى المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد كل من الجماعتين اﻹثنيتين يهدد بتقويض الجهود المبذولة لتعزيز حكم القانون وبناء الثقة بالمؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more