| Muchos de esos grupos trabajan para prevenir la violencia contra las mujeres y mejorar la condición económica y de salud de las mujeres francófonas. | UN | ويعمل كثير من هذه المجموعات لمنع العنف ضد المرأة ولتحسين الحالة الصحية والاقتصادية للمرأة الناطقة بالفرنسية. |
| Mi delegación cree que estas concertaciones francófonas aportaron una contribución notable al éxito de estas conferencias mundiales. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية. |
| En 1994, el CMCAC participó en un foro sobre la experiencia del desarrollo de cooperativas francófonas. | UN | وفي عام ١٩٩٤، شارك المجلس العالمي في منتدى عن تجربة تطوير التعاونيات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
| Presentará esa información por escrito junto con datos estadísticos sobre la aplicación del código de ética aprobado en 1994 por diversas emisoras de televisión francófonas. | UN | وقالت إنها ستقدم تلك المعلومات خطيا مع معلومات إحصائية حول تنفيذ مدونة القواعد الأخلاقية التي أقرتها مختلف المحطات التلفزيونية الناطقة باللغة الفرنسية في عام 1994. |
| Presidenta de la Sección jurídica del Consejo Internacional de Mujeres francófonas desde 1996. | UN | رئيسة شبكة القانون في المجلس الدولي للنساء الفرانكفونيات منذ عام 1996. |
| Cuatro asociaciones femeninas activas en el sector de la igualdad entre las mujeres y los hombres reciben un subsidio estructural otorgado por el Instituto, a saber: Amazone, el Consejo de Mujeres francófonas de Bélgica, la Nederlandstalige Vrouwenraad y la asfl Sophia. | UN | تستفيد أربع رابطات نسائية تعمل في مجال المساواة بين المرأة والرجل من إعانة هيكلية مقدمة من المعهد، وهي أمازون، ومجلس النساء الناطقات بالفرنسية في بلجيكا، و Nederlandstalige Vrouwenraad و asbl Sophia. |
| En 1994 se ha iniciado otro proyecto de capacitación para las islas francófonas en colaboración con una escuela superior de Fort de France y la Universidad de las Antillas y Guayana. | UN | وشُرع في تنفيذ مشروع آخر للتدريب في الجزر الناطقة بالفرنسية اعتباراً من عام ٤٩٩١ بالتعاون مع مدرسة عليا في فور دي فرانس وجامعة جزر اﻷنتيل وغيانا. |
| Sus miembros principales son el Consejo de Mujeres francófonas de Bélgica, la red Sofía, la Universidad de Mujeres y la Nederlandstalige Vrouwenraad. | UN | ويعتبر مجلس المرأة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا، وشبكة صوفيا، وجامعة المرأة والمرأة الهولندية من بين المنظمات التي تستقر فيه. |
| La AFASED ha sido elegida como uno de los cinco miembros titulares del Comité de enlace de las organizaciones no gubernamentales francófonas. | UN | وكانت الرابطة واحداً من اﻷعضاء اﻷصليين الخمسة في لجنة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية الناطقة بالفرنسية. |
| También se celebraron encuentros con autoridades de las regiones y comunidades flamencas y francófonas. | UN | كما عقدوا اجتماعات مع مختلف سلطات المجتمعات المحلية في المناطق الناطقة بالفرنسية والفلامية. |
| Las comunidades francófonas de la capital tienen acceso a la información en francés. | UN | وهكذا أصبح بوسع المجتمعات المحلية الناطقة بالفرنسية في العاصمة الحصول على المعلومات باللغة الفرنسية. |
| Cabe señalar que las regiones francófonas de la franja sahelo-sahariana, que son miembros de la Asociación, se ven particularmente afectadas por el cambio climático. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المناطق الناطقة بالفرنسية الواقعة في منطقة الساحل، الأعضاء في الرابطة، تتأثر بحدة من تغير المناخ. |
| Además, hay un acuerdo con otra red internacional de comunicaciones para transmitir los programas en tres frecuencias de onda corta a las regiones francófonas de África y el Oriente Medio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد ترتيب مع شبكة اتصالات دولية أخرى لبث البرامج عبر ثلاثة ترددات للموجة القصيرة إلى أفريقيا الناطقة بالفرنسية والشرق الأوسط. |
| Se espera que el tercer programa de capacitación para la prevención de conflictos para instituciones nacionales de derechos humanos francófonas de África comience en la primavera de 2006. | UN | وسيعقد في ربيع عام 2006 برنامج التدريب الثالث المتعلق بمنع نشوب النـزاعات والموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
| El Servicio de Capacitación Integrada también ha publicado un examen de competencia en francés para ser usado como guía por los Estados Miembros y las misiones francófonas. | UN | نشرت دائرة التدريب المتكاملة أيضا امتحانا لتحديد مستوى الكفاءة في اللغة الفرنسية من أجل استعماله كدليل لدى الدول الأعضاء والبعثات الناطقة بالفرنسية. |
| Además, en colaboración con instituciones académicas francófonas, se ha avanzado en otros estudios para el volumen II. | UN | وأنه قد أحرز التقدم بشأن دراسات أخرى تتصل بالمجلد الثاني من خلال التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
| El fortalecimiento de las capacidades de las mujeres francófonas es una prioridad de las actividades que lleva a cabo Francia en cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | ويعد بناء قدرات المرأة الفرنكوفونية من أولويات العمل الذي تقوم به فرنسا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية. |
| Por consiguiente, junto con el Secretario General, la OIF trabaja para fomentar las capacidades francófonas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهكذا، تعمل المنظمة الدولية للفرنكفونية مع الأمين العام بناء على قدرات البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في إطار عمليات حفظ السلام. |
| Por último, hace hincapié en la necesidad de que se garantice la traducción y la interpretación a los idiomas de trabajo de la Organización para que las delegaciones francófonas participen activamente en las actividades de la Comisión, que son de un carácter extremadamente técnico. | UN | 13 - وأخيرا، أكد على ضرورة تأمين الترجمات والتفسيرات بلغتي عمل المنظمة بحيث تستطيع الوفود الناطقة باللغة الفرنسية المشاركة بشكل نشط في الأنشطة التقنية للغاية التي تقوم بها اللجنة. |
| A continuación se presentan las recomendaciones acordadas por la CNT para Francia, que todavía tienen que examinar las demás autoridades francófonas en la materia para llegar a un consenso. | UN | وأقدم أدناه التوصيات التي سبق أن توصلت إليها اللجنة الوطنية للأسماء الطبغرافية فيما يتعلق بفرنسا، والتي يتعين مناقشتها مع السلطات الأخرى المختصة بالأسماء الطبغرافية التابعة للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية من أجل بلوغ توافق للآراء. |
| Presidenta de la Sección Jurídica del Consejo Internacional de Mujeres francófonas desde 1996. | UN | رئيسة شبكة القانون في المجلس الدولي للنساء الفرانكفونيات منذ عام 1996. |
| Si hay una menor participación francófona en el programa organizado y gratuito, se debe sobre todo a que la mayoría de las mujeres francófonas utilizan más bien el examen de mama. | UN | وإذا كانت هناك مشاركة أقل من الجانب الناطق بالفرنسية في البرنامج المنظم والمجاني، فإن ذلك يعزى أساسا إلى أن معظم الناطقات بالفرنسية يلجأن بالأحرى إلى الفحص السريري والإشعاعي وبالموجات فوق الصوتية(). |