"fue juzgado" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوكم
        
    • وحوكم
        
    • يحاكم
        
    • محاكمته
        
    • يُحاكم
        
    • تمت محاكمة
        
    • يحاكَم
        
    • حُوكم
        
    • أن المحكمة حاكمته
        
    • تم الحكم
        
    • وحُكم
        
    • وقامت محكمة
        
    • وجرت محاكمة
        
    • وحاكمته
        
    • وحُوكم
        
    La fuente reafirma que el Sr. Chaabane fue juzgado por un tribunal de excepción que se basó únicamente en la confesión obtenida mediante torturas. UN وأفاد المصدر أن السيد شعبان قد حوكم محاكمة استثنائية لم تستند في أحكامها سوى إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب.
    En este caso, el autor fue juzgado y absuelto por el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá. UN وفي هذه القضية، حوكم صاحب البلاغ وبُرِّئ من جانب الدائرة الثالثة لدى المحكمة الجنائية في بوغوتا.
    De conformidad con los procedimientos judiciales establecidos, fue juzgado públicamente por un tribunal, en presencia de su abogado y de testigos. UN وحسب اﻹجراءات القانونية حوكم علنا وفي وجود المحامي والشهود في المحكمة.
    fue juzgado, hallado culpable y se encuentra cumpliendo condena. UN وحوكم هذا الرقيب، حيث أدين ويقضي حاليا مدة السجن التي حكم عليه بها.
    Por otro lado, el autor no fue juzgado por jueces sin rostro. UN ومن ناحية أخرى، لم يحاكم صاحبَ البلاغ قضاةٌ مجهولو الهوية.
    fue juzgado con las debidas garantías por un tribunal competente. UN وطبقاً لﻹجراءات القانونية، تمت محاكمته أمام محكمة مختصة.
    Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto y en el artículo 10 de la Declaración, el Sr. Sannikov no fue juzgado por un tribunal imparcial. UN ويؤكد المصدر أن السيد سنّيكوف لم يُحاكم من قِبل محكمة حيادية وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 10 من الإعلان.
    Según el Fiscal, Rajić fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. UN واستنادا إلى المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه.
    El autor fue juzgado junto con K. G. La vista se desarrolló durante 14 días, a lo largo de un período de cuatro meses. UN وقد حوكم صاحب البلاغ و ك. ج. معا. واستغرقت المحكمة ٤١ يوما موزعة على فترة أربعة أشهر.
    Según el Fiscal, Rajić fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. UN واستنادا إلى المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه.
    En uno de los casos, el relativo a la muerte de Abed Harizat, el interrogador del SSG fue juzgado por el tribunal disciplinario. UN وفي حالة واحدة تتعلق بوفاة عابد حريزات، حوكم المكلف بالاستجواب في جهاز اﻷمن العام أمام محكمة تأديبية.
    Según el Fiscal, Rajic fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. UN ووفقا لما ذكره المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه.
    El autor de la presente comunicación fue juzgado junto con Desmond Taylor, sobre cuya comunicación acabamos de dictaminar. UN كرتزمر إن مقدم هذا البلاغ حوكم مع ديزموند تايلور الذي فرغنا للتو من النظر في بلاغه.
    De los tres presuntos criminales de guerra detenidos, uno fue puesto en libertad por falta de pruebas y uno fue juzgado y condenado a una pena no privativa de libertad. UN وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي.
    fue juzgado por crímenes de guerra y no por actividades antifascistas. UN وحوكم بشأن جرائم حرب، وليس لقيامه بأعمال مناهضة للفاشستية.
    Por otro lado, el autor no fue juzgado por jueces sin rostro. UN ومن ناحية أخرى، لم يحاكم صاحبَ البلاغ قضاةٌ مجهولو الهوية.
    3.9. En quinto lugar, el autor sostiene que no fue juzgado por un tribunal independiente e imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. UN 3-9 خامساً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يحاكم أمام محكمة مستقلة ونزيهة وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14.
    fue juzgado por un tribunal civil sin rostro y condenado a la pena de 20 años de privación de libertad por el delito de colaboración con el terrorismo. UN وجرت محاكمته أمام محكمة مدنية مقَنَّعة، وحكم عليه بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة 20 سنة بجريمة التعاون مع الإرهاب.
    3.3. El autor afirma que hubo violación del Pacto porque no fue juzgado " sin dilaciones indebidas " y porque no se citó para la vista sobre la detención a un importante testigo de los hechos. UN 3-3 وهو يشكو من انتهاك العهد لأنه لم يُحاكم " دونما تأخير لا داعي لـه " ، ولعدم استدعاء أحد الشهود المهمين على هذا الحادث، إلى جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز.
    A poco de la caída de Mussolini, el general Graziani fue juzgado y encarcelado. Open Subtitles بعد سقوط موسوليني مباشرةً تمت محاكمة الجينرال غراتسياني وسُجن
    Por tanto, el autor no fue juzgado bajo el procedimiento penal que indicaban expresamente las leyes colombianas. UN ولذلك، لم يحاكَم صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الجنائية التي تنص عليها القوانين الكولومبية صراحةً.
    Después de su detención fue llevado a Israel, donde fue juzgado y trasladado a una prisión desconocida. UN وبعد القبض عليه، اقتيد إلى إسرائيل، حيث حُوكم ونُقل إلى سجن مجهول.
    En otras palabras, fue juzgado y castigado otra vez por un delito por el que había sido ya condenado. UN وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدين بارتكابها.
    El caso fue juzgado y según el registro el arma fue destruida, en el pasado mes de julio. Open Subtitles حيث تم الحكم على الحالة طبقا للسجلات والسلاح المستخدم تم تدميره بيوليو الماضى.
    fue juzgado en el Tribunal Supremo, declarado culpable de actos terroristas, asesinato, tentativa de asesinato y posesión ilegal y preparación de explosivos y condenado a muerte. UN وحوكم في المحكمة العليا وأدين بارتكاب أفعال إرهابية، وجريمة قتل، وشروع في القتل، وحيازة متفجرات وتحضيرها بصورة غير قانونية، وحُكم عليه بالإعدام.
    A las dos horas de su detención fue juzgado por un tribunal de orden público, que le condenó a cinco meses de cárcel y una multa de 500.000 libras sudanesas. UN وقامت محكمة النظام العام بمحاكمته بعد مرور ساعتين على توقيفه وحكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر وبدفع غرامة تبلغ 000 500 جنيه سوداني.
    El Sr. Solís Palma fue juzgado en rebeldía; a pesar de ello, fue representado por un abogado defensor designado ex officio por las autoridades judiciales de Panamá. UN وجرت محاكمة السيد سوليس بالما غيابياً؛ غير أنه تَولﱠى تمثيله محام انتدبته السلطات القضائية البنمية للدفاع عنه، بحكم منصبه السابق.
    fue juzgado por un tribunal popular (Tribunal Especial Primero) por sus críticas explícitas de la orientación marxista de los sandinistas. UN وحاكمته محكمة شعبية (Tribunal Especial Primero) بسبب نقده الصريح للاتجاه الماركسي للساندينستا.
    El Sr. Atangana fue juzgado y condenado a 15 años de prisión por malversación de fondos, intento de malversación de fondos públicos y tráfico de influencias bajo coacción. UN وحُوكم السيد أتانغانا وحُكم عليه بالسجن 15 سنة بسبب الاختلاس، ومحاولة اختلاس أموال عامة، واستغلال النفوذ بالتواطؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more