| La fuente reafirma que el Sr. Chaabane fue juzgado por un tribunal de excepción que se basó únicamente en la confesión obtenida mediante torturas. | UN | وأفاد المصدر أن السيد شعبان قد حوكم محاكمة استثنائية لم تستند في أحكامها سوى إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
| En este caso, el autor fue juzgado y absuelto por el Juzgado Tercero Penal del Circuito Especializado de Bogotá. | UN | وفي هذه القضية، حوكم صاحب البلاغ وبُرِّئ من جانب الدائرة الثالثة لدى المحكمة الجنائية في بوغوتا. |
| De conformidad con los procedimientos judiciales establecidos, fue juzgado públicamente por un tribunal, en presencia de su abogado y de testigos. | UN | وحسب اﻹجراءات القانونية حوكم علنا وفي وجود المحامي والشهود في المحكمة. |
| fue juzgado, hallado culpable y se encuentra cumpliendo condena. | UN | وحوكم هذا الرقيب، حيث أدين ويقضي حاليا مدة السجن التي حكم عليه بها. |
| Por otro lado, el autor no fue juzgado por jueces sin rostro. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يحاكم صاحبَ البلاغ قضاةٌ مجهولو الهوية. |
| fue juzgado con las debidas garantías por un tribunal competente. | UN | وطبقاً لﻹجراءات القانونية، تمت محاكمته أمام محكمة مختصة. |
| Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto y en el artículo 10 de la Declaración, el Sr. Sannikov no fue juzgado por un tribunal imparcial. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد سنّيكوف لم يُحاكم من قِبل محكمة حيادية وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 10 من الإعلان. |
| Según el Fiscal, Rajić fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. | UN | واستنادا إلى المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه. |
| El autor fue juzgado junto con K. G. La vista se desarrolló durante 14 días, a lo largo de un período de cuatro meses. | UN | وقد حوكم صاحب البلاغ و ك. ج. معا. واستغرقت المحكمة ٤١ يوما موزعة على فترة أربعة أشهر. |
| Según el Fiscal, Rajić fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. | UN | واستنادا إلى المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه. |
| En uno de los casos, el relativo a la muerte de Abed Harizat, el interrogador del SSG fue juzgado por el tribunal disciplinario. | UN | وفي حالة واحدة تتعلق بوفاة عابد حريزات، حوكم المكلف بالاستجواب في جهاز اﻷمن العام أمام محكمة تأديبية. |
| Según el Fiscal, Rajic fue juzgado, absuelto y puesto en libertad. | UN | ووفقا لما ذكره المدعي العام، فإن راييتش حوكم وبرئت ساحته وأفرج عنه. |
| El autor de la presente comunicación fue juzgado junto con Desmond Taylor, sobre cuya comunicación acabamos de dictaminar. | UN | كرتزمر إن مقدم هذا البلاغ حوكم مع ديزموند تايلور الذي فرغنا للتو من النظر في بلاغه. |
| De los tres presuntos criminales de guerra detenidos, uno fue puesto en libertad por falta de pruebas y uno fue juzgado y condenado a una pena no privativa de libertad. | UN | وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي. |
| fue juzgado por crímenes de guerra y no por actividades antifascistas. | UN | وحوكم بشأن جرائم حرب، وليس لقيامه بأعمال مناهضة للفاشستية. |
| Por otro lado, el autor no fue juzgado por jueces sin rostro. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يحاكم صاحبَ البلاغ قضاةٌ مجهولو الهوية. |
| 3.9. En quinto lugar, el autor sostiene que no fue juzgado por un tribunal independiente e imparcial, en violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | 3-9 خامساً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يحاكم أمام محكمة مستقلة ونزيهة وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
| fue juzgado por un tribunal civil sin rostro y condenado a la pena de 20 años de privación de libertad por el delito de colaboración con el terrorismo. | UN | وجرت محاكمته أمام محكمة مدنية مقَنَّعة، وحكم عليه بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة 20 سنة بجريمة التعاون مع الإرهاب. |
| 3.3. El autor afirma que hubo violación del Pacto porque no fue juzgado " sin dilaciones indebidas " y porque no se citó para la vista sobre la detención a un importante testigo de los hechos. | UN | 3-3 وهو يشكو من انتهاك العهد لأنه لم يُحاكم " دونما تأخير لا داعي لـه " ، ولعدم استدعاء أحد الشهود المهمين على هذا الحادث، إلى جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز. |
| A poco de la caída de Mussolini, el general Graziani fue juzgado y encarcelado. | Open Subtitles | بعد سقوط موسوليني مباشرةً تمت محاكمة الجينرال غراتسياني وسُجن |
| Por tanto, el autor no fue juzgado bajo el procedimiento penal que indicaban expresamente las leyes colombianas. | UN | ولذلك، لم يحاكَم صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الجنائية التي تنص عليها القوانين الكولومبية صراحةً. |
| Después de su detención fue llevado a Israel, donde fue juzgado y trasladado a una prisión desconocida. | UN | وبعد القبض عليه، اقتيد إلى إسرائيل، حيث حُوكم ونُقل إلى سجن مجهول. |
| En otras palabras, fue juzgado y castigado otra vez por un delito por el que había sido ya condenado. | UN | وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدين بارتكابها. |
| El caso fue juzgado y según el registro el arma fue destruida, en el pasado mes de julio. | Open Subtitles | حيث تم الحكم على الحالة طبقا للسجلات والسلاح المستخدم تم تدميره بيوليو الماضى. |
| fue juzgado en el Tribunal Supremo, declarado culpable de actos terroristas, asesinato, tentativa de asesinato y posesión ilegal y preparación de explosivos y condenado a muerte. | UN | وحوكم في المحكمة العليا وأدين بارتكاب أفعال إرهابية، وجريمة قتل، وشروع في القتل، وحيازة متفجرات وتحضيرها بصورة غير قانونية، وحُكم عليه بالإعدام. |
| A las dos horas de su detención fue juzgado por un tribunal de orden público, que le condenó a cinco meses de cárcel y una multa de 500.000 libras sudanesas. | UN | وقامت محكمة النظام العام بمحاكمته بعد مرور ساعتين على توقيفه وحكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر وبدفع غرامة تبلغ 000 500 جنيه سوداني. |
| El Sr. Solís Palma fue juzgado en rebeldía; a pesar de ello, fue representado por un abogado defensor designado ex officio por las autoridades judiciales de Panamá. | UN | وجرت محاكمة السيد سوليس بالما غيابياً؛ غير أنه تَولﱠى تمثيله محام انتدبته السلطات القضائية البنمية للدفاع عنه، بحكم منصبه السابق. |
| fue juzgado por un tribunal popular (Tribunal Especial Primero) por sus críticas explícitas de la orientación marxista de los sandinistas. | UN | وحاكمته محكمة شعبية (Tribunal Especial Primero) بسبب نقده الصريح للاتجاه الماركسي للساندينستا. |
| El Sr. Atangana fue juzgado y condenado a 15 años de prisión por malversación de fondos, intento de malversación de fondos públicos y tráfico de influencias bajo coacción. | UN | وحُوكم السيد أتانغانا وحُكم عليه بالسجن 15 سنة بسبب الاختلاس، ومحاولة اختلاس أموال عامة، واستغلال النفوذ بالتواطؤ. |