"fue obligado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أُجبر
        
    • أجبر
        
    • أرغم
        
    • أُكره
        
    • أُرغم
        
    • وأجبر
        
    • وأُجبر
        
    • وأُرغم
        
    • أكره
        
    • أجبرت
        
    • إرغامه
        
    • هو من ألحق
        
    • كان مرغماً
        
    Cuenta la historia que el legendario arquero Guillermo Tell fue obligado a aceptar un cruel desafío de un noble corrupto TED تخبرنا القصة أن وليام تيل الرامي الأسطوري أُجبر على الدخول في تحدٍ قاسٍ من قبل أمير فاسد
    Al parecer su hermano fue obligado a presentar testimonio en contra de él después de haber sido interrogado durante siete días sin que se le permitiera dormir. UN وتفيد التقارير أن أخاه قد أُجبر على الشهادة ضده بعد أن استُجوب لمدة سبعة ايام بدون نوم.
    fue obligado a retirarse porque contrajo una cepa de tuberculosis resistente a las medicinas. Open Subtitles لقد أجبر على الاستقالة لأنه أصيب بسلالة مقاومة للدواء من مرض السل
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    Durante ese período fue obligado a autoinculparse. UN وخلال هذه الفترة أُكره على الشهادة ضد نفسه.
    Observa que el autor fue obligado a viajar con un pasaporte caducado que tenía una fotografía suya en uniforme. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى أُرغم على السفر بجواز سفر انتهت صلاحيته عليه صورة لـه بالزي العسكري.
    Casi sin conocimiento, el testigo fue obligado a limpiar su propia sangre del suelo y de las paredes a su alrededor. UN وأجبر الشاهد الذي كان على وشك أن يفقد وعيه على تنظيف دمه من اﻷرضية والحوائط المحيطة به.
    Juan Salvador Abelino fue obligado a beber grandes cantidades de agua y a continuación le golpearon el estómago y le saltaron encima. UN وأُجبر خوان سلفادور أبيلينو على شرب كميات كبيرة من الماء ثم ضربوه على بطنه وقفزوا فوقه.
    Se afirma que fue obligado a escribir una carta en la cual declaraba que quería suicidarse pero que no debía culparse a nadie de su muerte. UN وأدعى أنه أُجبر على كتابة رسالة وداع ذكر فيها أنه يريد الانتحار وأنه لا ينبغي لوم أحد عن وفاته.
    fue obligado a poner su huella en una declaración a pesar de no saber leer y entender poco el español UN أُجبر على وضع بصمته على إفادة على الرغم من عدم معرفته القراءةَ وقلةِ فهمه اللغةَ الاسبانيةَ
    Éste también dijo que un hutu rwandés fue obligado a presenciar la ejecución de su esposa e hijos. UN وتصف إحدى الشهادات المدلى بها أيضا كيف أُجبر أحد رجال الهوتو الروانديين على مشاهدة إعدام زوجته وأطفاله.
    Entonces el autor fue obligado a entrar en un minibús y fue conducido con los ojos vendados a un lugar desconocido. UN وعندئذ أُجبر صاحب البلاغ على ركوب حافلة صغيرة ونقل وعيناه معصوبتان إلى مكان مجهول.
    Bajo la amenaza de las armas fue obligado a bajarse del coche. UN وقد أجبر على مغادرة السيارة تحت تهديد السلاح.
    Ulteriormente fue obligado a declarar por la radio nacional que nunca había sido torturado. UN ولاحقا، زعم أنه أجبر على التصريح في اﻹذاعة الوطنية بأنه لم يعذب قط.
    Pese a ello, fue obligado a firmar confesiones por otros delitos que no había cometido. UN ورغم ذلك، أجبر على التوقيع على اعترافات بجرائم أخرى لم يرتكبها.
    Primero fue obligado a cavar su tumba y luego fue asesinado y decapitado. UN وقد أرغم أولا على أن يحفر قبره بنفسه، ثم قُتل وفُصل رأسه عن جسده.
    Se dice que Karim Mai fue obligado a correr desnudo delante del coche del propietario y a ir sentado en la capota del coche por toda la aldea. UN وأبلغ أن كريم ماي أرغم على الركض عارياً أمام سيارة المالك المذكور، وعلى الجلوس على مقدمتها وهي تتجول به عبر القرية.
    Durante ese período fue obligado a autoinculparse. UN وفي هذه الأثناء أُكره على الاعتراف بارتكابه جريمة.
    Durante ese período fue obligado a autoinculparse. UN وخلال هذه الفترة أُكره على الشهادة ضد نفسه.
    Observa que el autor fue obligado a viajar con un pasaporte caducado que tenía una fotografía suya en uniforme. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى أُرغم على السفر بجواز سفر انتهت صلاحيته عليه صورة لـه بالزي العسكري.
    De nuevo fue obligado a ayudar a los LTTE y fue detenido varias veces e interrogado. UN وأجبر من جديد على تقديم المساعدة لنمور التاميل وجرى احتجازه عدة مرات وتعرض للاستجواب.
    El Sr. Khalilov fue obligado a unirse de nuevo al grupo. UN وأُجبر السيد خليلوف على الالتحاق بصفوف العصابة من جديد.
    El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. UN وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha aducido ningún argumento, corroborado por la documentación pertinente, para refutar la afirmación del autor de que fue obligado a confesarse culpable. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق المناسبة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب.
    El 31 de agosto de 1995, un vehículo del PMA que transportaba al oficial de finanzas del PMA y a otros funcionarios fue obligado a detenerse por tres hombres armados que los despojaron de sus pertenencias amenazándolos con sus armas. UN ٣٥ - في ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، أجبرت مركبة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي وهي تقل موظف الشؤون المالية بالبرنامج على التوقف وقام ثلاثة أشخاص مسلحين بسرقتها تحت التهديد بالبنادق.
    Alega que fue obligado a trabajar en la cárcel y se le mantuvo en una celda en la que había personas condenadas. UN ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين.
    El funcionario que acompañaba al autor se enojó mucho y el autor fue obligado a decir que los hematomas se debían a un golpe que se había dado contra su cama en su antigua celda. UN فغضب الضابط الذي كان برفقة صاحب الشكوى غضباً شديداً واضطر صاحب الشكوى إلى القول إنه هو من ألحق بنفسه هذه الرضوض عندما اصطدم بسريره في زنزانته السابقة.
    Tenemos al conductor detenido. Parece que fue obligado. Open Subtitles لدينا السائق في الحجز يبدو أنه كان مرغماً بالقوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more