| Cuenta la historia que el legendario arquero Guillermo Tell fue obligado a aceptar un cruel desafío de un noble corrupto | TED | تخبرنا القصة أن وليام تيل الرامي الأسطوري أُجبر على الدخول في تحدٍ قاسٍ من قبل أمير فاسد |
| Al parecer su hermano fue obligado a presentar testimonio en contra de él después de haber sido interrogado durante siete días sin que se le permitiera dormir. | UN | وتفيد التقارير أن أخاه قد أُجبر على الشهادة ضده بعد أن استُجوب لمدة سبعة ايام بدون نوم. |
| fue obligado a retirarse porque contrajo una cepa de tuberculosis resistente a las medicinas. | Open Subtitles | لقد أجبر على الاستقالة لأنه أصيب بسلالة مقاومة للدواء من مرض السل |
| A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. | UN | وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع. |
| Durante ese período fue obligado a autoinculparse. | UN | وخلال هذه الفترة أُكره على الشهادة ضد نفسه. |
| Observa que el autor fue obligado a viajar con un pasaporte caducado que tenía una fotografía suya en uniforme. | UN | وأشارت إلى أن صاحب الشكوى أُرغم على السفر بجواز سفر انتهت صلاحيته عليه صورة لـه بالزي العسكري. |
| Casi sin conocimiento, el testigo fue obligado a limpiar su propia sangre del suelo y de las paredes a su alrededor. | UN | وأجبر الشاهد الذي كان على وشك أن يفقد وعيه على تنظيف دمه من اﻷرضية والحوائط المحيطة به. |
| Juan Salvador Abelino fue obligado a beber grandes cantidades de agua y a continuación le golpearon el estómago y le saltaron encima. | UN | وأُجبر خوان سلفادور أبيلينو على شرب كميات كبيرة من الماء ثم ضربوه على بطنه وقفزوا فوقه. |
| Se afirma que fue obligado a escribir una carta en la cual declaraba que quería suicidarse pero que no debía culparse a nadie de su muerte. | UN | وأدعى أنه أُجبر على كتابة رسالة وداع ذكر فيها أنه يريد الانتحار وأنه لا ينبغي لوم أحد عن وفاته. |
| fue obligado a poner su huella en una declaración a pesar de no saber leer y entender poco el español | UN | أُجبر على وضع بصمته على إفادة على الرغم من عدم معرفته القراءةَ وقلةِ فهمه اللغةَ الاسبانيةَ |
| Éste también dijo que un hutu rwandés fue obligado a presenciar la ejecución de su esposa e hijos. | UN | وتصف إحدى الشهادات المدلى بها أيضا كيف أُجبر أحد رجال الهوتو الروانديين على مشاهدة إعدام زوجته وأطفاله. |
| Entonces el autor fue obligado a entrar en un minibús y fue conducido con los ojos vendados a un lugar desconocido. | UN | وعندئذ أُجبر صاحب البلاغ على ركوب حافلة صغيرة ونقل وعيناه معصوبتان إلى مكان مجهول. |
| Bajo la amenaza de las armas fue obligado a bajarse del coche. | UN | وقد أجبر على مغادرة السيارة تحت تهديد السلاح. |
| Ulteriormente fue obligado a declarar por la radio nacional que nunca había sido torturado. | UN | ولاحقا، زعم أنه أجبر على التصريح في اﻹذاعة الوطنية بأنه لم يعذب قط. |
| Pese a ello, fue obligado a firmar confesiones por otros delitos que no había cometido. | UN | ورغم ذلك، أجبر على التوقيع على اعترافات بجرائم أخرى لم يرتكبها. |
| Primero fue obligado a cavar su tumba y luego fue asesinado y decapitado. | UN | وقد أرغم أولا على أن يحفر قبره بنفسه، ثم قُتل وفُصل رأسه عن جسده. |
| Se dice que Karim Mai fue obligado a correr desnudo delante del coche del propietario y a ir sentado en la capota del coche por toda la aldea. | UN | وأبلغ أن كريم ماي أرغم على الركض عارياً أمام سيارة المالك المذكور، وعلى الجلوس على مقدمتها وهي تتجول به عبر القرية. |
| Durante ese período fue obligado a autoinculparse. | UN | وفي هذه الأثناء أُكره على الاعتراف بارتكابه جريمة. |
| Durante ese período fue obligado a autoinculparse. | UN | وخلال هذه الفترة أُكره على الشهادة ضد نفسه. |
| Observa que el autor fue obligado a viajar con un pasaporte caducado que tenía una fotografía suya en uniforme. | UN | وأشارت إلى أن صاحب الشكوى أُرغم على السفر بجواز سفر انتهت صلاحيته عليه صورة لـه بالزي العسكري. |
| De nuevo fue obligado a ayudar a los LTTE y fue detenido varias veces e interrogado. | UN | وأجبر من جديد على تقديم المساعدة لنمور التاميل وجرى احتجازه عدة مرات وتعرض للاستجواب. |
| El Sr. Khalilov fue obligado a unirse de nuevo al grupo. | UN | وأُجبر السيد خليلوف على الالتحاق بصفوف العصابة من جديد. |
| El mismo día, fue obligado a firmar el acta de careo con Sulaymonov y el acta de verificación de su testimonio en el lugar del delito. | UN | وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة. |
| El Comité observa que el Estado parte no ha aducido ningún argumento, corroborado por la documentación pertinente, para refutar la afirmación del autor de que fue obligado a confesarse culpable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق المناسبة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
| El 31 de agosto de 1995, un vehículo del PMA que transportaba al oficial de finanzas del PMA y a otros funcionarios fue obligado a detenerse por tres hombres armados que los despojaron de sus pertenencias amenazándolos con sus armas. | UN | ٣٥ - في ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، أجبرت مركبة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي وهي تقل موظف الشؤون المالية بالبرنامج على التوقف وقام ثلاثة أشخاص مسلحين بسرقتها تحت التهديد بالبنادق. |
| Alega que fue obligado a trabajar en la cárcel y se le mantuvo en una celda en la que había personas condenadas. | UN | ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين. |
| El funcionario que acompañaba al autor se enojó mucho y el autor fue obligado a decir que los hematomas se debían a un golpe que se había dado contra su cama en su antigua celda. | UN | فغضب الضابط الذي كان برفقة صاحب الشكوى غضباً شديداً واضطر صاحب الشكوى إلى القول إنه هو من ألحق بنفسه هذه الرضوض عندما اصطدم بسريره في زنزانته السابقة. |
| Tenemos al conductor detenido. Parece que fue obligado. | Open Subtitles | لدينا السائق في الحجز يبدو أنه كان مرغماً بالقوة |