"fue víctima de una" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان ضحية
        
    • كانت ضحية
        
    • لاجتياح
        
    Por consiguiente, afirma que su hijo fue víctima de una infracción por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por consiguiente, afirma que su hijo fue víctima de una infracción por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    - "El señor McAvoy fue víctima de una cómica serie de malos entendidos." Open Subtitles إن السيد. ماكفوي كان ضحية لسلسلة من المواقف المتعلقة بسوء الفهم
    En vista de las circunstancias, el Comité estima que los hechos que tiene ante sí no justifican la conclusión de que el autor fue víctima de una violación del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع التي لديها لا تدعم استنتاجا بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    Según el portavoz de la polícia, la Sra. Dobbs fue víctima de una violencia, casual y sin sentido. Open Subtitles وطبقا لما قاله المتحدث الرسمى للشرطة كانت ضحية لأعمال العنف العشوائية التى لا هدف لها
    En febrero de 1992, la ciudad de Khojaly en Azerbaiyán fue notoriamente invadida y su población fue víctima de una matanza sin precedentes. UN وفي شباط/فبراير 1992، تعرضت بلدة خوجالي في أذربيجان لاجتياح شائن وسكانها لمجزرة لم يسبق لها مثيل.
    El Comité concluye que el autor fue víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    Por consiguiente, afirma que su hermano fue víctima de una violación por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وهو، بناءً على ذلك، يشدد على أن هذا الأخير كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Por consiguiente, afirma que su esposo fue víctima de una violación por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN ومن ثم تؤكد أنه كان ضحية لانتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.1 Djaafar Sahbi fue víctima de una desaparición forzada el 3 de julio de 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    3.1 Djaafar Sahbi fue víctima de una desaparición forzada el 3 de julio de 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Dice que esta persona fue víctima de una combustión espontánea. Open Subtitles وتدعي أنّ هذا الشخص كان ضحية احتراق بشري عفوي.
    ¿Kohlhaas fue víctima de una gran injusticia? Open Subtitles أن خولاس كان ضحية العدالة العظيمة؟
    fue víctima de una fusión nuclear, así que ahora quiere causar una. Open Subtitles كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر
    La verificación indicó que fue víctima de una operación de " limpieza social " en la cual, según informaciones proporcionadas a la Misión, estarían vinculados agentes estatales. UN وأشار التحقق إلى أنه كان ضحية لعملية " تطهير اجتماعي " اشترك فيها، وفقا لمعلومات وصلت إلى البعثة عناصر تابعة للدولة.
    El autor sostiene que fue víctima de una violación del párrafo 2 del artículo 14 ya que en su caso no hubo presunción de inocencia. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 بالنظر إلى عدم تطبيق افتراض البراءة عليه.
    El autor afirma, pues, que fue víctima de una violación de los principios de imparcialidad e igualdad ante los tribunales y la ley, protegidos por los artículos 14 y 26 del Pacto. UN وعليه يدّعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاكات مبادئ الإنصاف والمساواة أمام المحاكم والقانون، التي تحميها المادتان 14 و26 من العهد.
    8.9 El autor reitera que fue víctima de una violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, al no haberse efectuado una revisión de la pena y del fallo. UN 8-9 ويكرر صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لعدم مراجعة الحكم الصادر ضده أو قرار إدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more