"fundamentalismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصولية
        
    • واﻷصولية
        
    • أصولية
        
    • باﻷصولية
        
    • الأصولي
        
    • الموازي للأصولية
        
    • وأصولية
        
    • التمسك بالعقائد
        
    • الأصوليين
        
    • لأصولية
        
    También se expresó preocupación porque si fallaba los somalíes perderían las esperanzas y recurrirían al fundamentalismo islámico. UN كما أعرب عن الخوف من أن يفقد الصوماليون الأمل، إذا فشلت هذه المحاولة، فيتجهوا إلى الأصولية الاسلامية.
    Nos preocupan el fundamentalismo y el extremismo, pero en Nueva Delhi el fundamentalismo está en las riendas del poder y goza de ellas. UN هناك قلق بشأن الأصولية والتطرف، ولكن في نيودلهي، تتولى الأصولية زمام السلطة.
    Incluso en momentos en que el fundamentalismo hindú se levanta en la India, el Pakistán está luchando con éxito para restablecer sus tradiciones de un Islam tolerante. UN وحتى مع تصاعد الأصولية الهندوسية في الهند، فإن باكستان تخوض نضالا ناجحا لاستعادة تقاليد الإسلام السمحاء.
    La aprobación de ese proyecto de resolución contribuiría a acelerar el ritmo de los esfuerzos desplegados en la lucha contra todos los tipos de fanatismo, fundamentalismo, discriminación y persecución. UN إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد.
    Esa es una actitud muy poco característica de un traficante de drogas con ánimo de lucro e indica que esa persona había abrazado alguna forma militante de fundamentalismo. UN وهذه الحالة غير مميزة أبدا لنية الاتجار بالمخدرات لتحقيق الأرباح، بل توحي بأنه اعتنق نزعة أصولية واختار شكلا من أشكالها القتالية.
    Además, confirma nuestra capacidad colectiva de superar el cinismo y el fundamentalismo del mercado y de aceptar el imperativo del desarrollo centrado en las personas. UN ويؤكـد هذا قدرتنا الجماعية على أن نتغلب على الأنانية وأن نسمــو على الأصولية السوقية وأن نقبل واجب تحقيق تنمية مركزها الإنسان.
    Una cuestión que suscita creciente inquietud es el vínculo cada vez más evidente entre los extremismos de diverso signo, en particular, entre el fundamentalismo religioso y el terrorismo. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    El fundamentalismo hindú está cobrando fuerzas, con alarmantes consecuencias para la región y el mundo. UN وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم.
    Además, estos conflictos han provocado la fragmentación social, el aumento del fundamentalismo religioso y la pérdida de recursos humanos. UN ومن الآثار الأخرى التي وقعت جراء هذه الأوضاع ظاهرة التفتت الاجتماعي، وبروز الأصولية الدينية، وفقدان الموارد البشرية.
    Condenamos sin reservas el terrorismo internacional y todas las formas de fundamentalismo y extremismo, que les sirven tanto de caldo de cultivo como de vehículo. UN إننا ندين الإرهاب الدولي بلا تحفظ وكذا كل أشكال الأصولية والتطرف التي توفر له المنشأ والوسيلة.
    La transición del Afganistán de un fundamentalismo retrógrado a la democracia y el desarrollo ha sido impresionante. UN إن انتقال أفغانستان من العقيدة الأصولية الرجعية إلى الديمقراطية والتنمية كان مثار إعجاب.
    Es necesario potenciar a los jóvenes para combatir su vulnerabilidad a la influencia del fundamentalismo, el radicalismo, la insurgencia y el terrorismo. UN ومن الضروري تمكين الشباب لمكافحة ضعف الشباب أمام تأثير الأصولية والراديكالية والعصيان والإرهاب.
    La combinación de oscuro fundamentalismo y apoyo a las organizaciones terroristas plantea una grave amenaza que todos los Estados Miembros deben rechazar. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    El fundamentalismo occidental ha sembrado el odio al prójimo y ha propugnado el choque entre las culturas y las civilizaciones. UN فقامت الأصولية الغربية بتكريس كره الأجانب، والتنظير لصراع الثقافات وصدام الحضارات.
    Queremos la coexistencia pacifica de las grandes religiones. Gracias a ella se vencerán el fundamentalismo y el fanatismo. UN ونريد أن نشهد التعايش السلمي للأديان الرئيسية بغية دحر الأصولية والتعصب.
    Bangladesh es firme en su compromiso de frenar el fundamentalismo religioso en todas sus manifestaciones. UN وتلتزم بنغلاديش التزاما راسخا بكبح الأصولية الدينية بكل مظاهرها.
    Uzbekistán condena con toda decisión al extremismo, el terrorismo, el fanatismo religioso y el fundamentalismo en todas sus formas. UN وتدين أوزبكستان بقوة التطرف، واﻹرهاب، والهوس الديني واﻷصولية بأي شكل من أشكالها.
    Esta celebración contribuirá a la aceleración de los esfuerzos para prevenir todas las formas de racismo, discriminación, fanatismo y fundamentalismo. UN إن الاحتفال بها من شأنه أن يسهم في تصعيد الجهود الرامية الى منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والتطرف واﻷصولية.
    32. Los expertos analizaron la " década perdida " del desarrollo, cuando la adopción de políticas de ajuste estructural erróneas, inspiradas en el fundamentalismo de mercado, entorpecieron el desarrollo y agravaron la desigualdad y las tensiones sociales. UN 32- وتناول الخبراء بالتحليل " عقد التنمية الضائع " الذي تم خلاله اعتماد سياسات تكيف هيكلية غير مدروسة ومستلهَمة من " أصولية " السوق، فأعاقت التنمية وزادت التفاوت والتوترات الاجتماعية سوءاً.
    3. La mayoría de los panelistas coincidieron en que el fundamentalismo de mercado no funcionaba y era peligroso para los países en desarrollo. UN 3- واتفق معظم المناقشين على أن أصولية السوق لا تنفع وأنها تشكل خطراً على البلدان النامية.
    El Estado nación está en estado de sitio en muchas partes del mundo. El auge del denominado fundamentalismo en algunas de nuestras sociedades y el surgimiento del neofascismo en algunas comunidades occidentales son síntomas de un mal más profundo. UN وتشهد في أجزاء كثيرة من العالم دولا قومية تحت الحصار - وليس ظهور ما يسمى باﻷصولية في بعض مجتمعاتنا، وظهور الفاشية الجديدة في بعض المجتمعات الغربية، سوى أعراض لداء أعضل.
    Preocupadas también por el aumento de los conflictos y la intensificación de la inseguridad en algunos países de África Occidental, en particular en el norte de Malí y de Nigeria, así como por la amenaza del fundamentalismo renovado que pone en tela de juicio los derechos y la seguridad de la mujer, UN وإذ يقلقنا أيضا تزايد النزاعات وانعدام الأمن المطرد في بعض بلدان غرب أفريقيا، ولا سيما في شمال مالي وشمال نيجيريا، وكذلك خطر التهديد الأصولي المتجدد الذي يشكك في حقوق المرأة وأمنها،
    Un delegado pidió a la UNCTAD que actuase como contrapeso al fundamentalismo de mercado de otras instituciones mundiales. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    Así pues, parece que la llamada reforma económica neoliberal, el fundamentalismo del mercado y la desregularización financiera no promueven, sino que socavan, la democracia efectiva. UN وبالتالي، فإن ما يسمى بالإصلاح الاقتصادي الليبرالي الجديد، وأصولية السوق وإزالة القيود المالية يبدو أنها لا تزيد من إضعاف كفاءة الديمقراطية فقط، بل تقوضها.
    No debemos cejar en nuestra lucha contra la pobreza y la falta de esperanza, que dan lugar al fundamentalismo y el odio. UN ويجب ألا نتهاون في مكافحة الفقر واليأس اللذين يدفعان الى المغالاة في التمسك بالعقائد والى الكراهية.
    El país de mi padre me enseñó en esa década oscura de 1990 que la lucha popular contra el fundamentalismo musulmán es una de las más importantes e inadvertidas contiendas por los derechos humanos en el mundo. TED علمتني بلاد والدي في تلك العشرية السوداء بالتسعينيات أن الصراع الشهير ضد الأصوليين الإسلاميين هو واحد من أهم صراعات حقوق الإنسان وأكثرها تجاهلاً في العالم.
    La violencia contra las mujeres en las aldeas de Kirguistán se está viendo exacerbada por un fundamentalismo religioso cada vez más acentuado. UN ويشتد العنف ضد المرأة في قرى قيرغيزستان نتيجة لأصولية دينية متنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more