"género a todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنساني في جميع
        
    • الجنسين في جميع
        
    • الجنس في جميع
        
    • جنساني في جميع
        
    • الجنسانية في صلب جميع
        
    Se prestará asistencia a los países en el análisis de las cuestiones prioritarias con respecto a la igualdad entre los géneros y a la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades pertinentes. UN كما ستقدم المساعدة للبلدان في تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    La Dependencia ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de género a todas las actividades de la misión, con especial atención a los procesos políticos, los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وتواصل الوحدة إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة البعثة، وتولي اهتماما خاصا للعمليات السياسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Con respecto a la incorporación de las cuestiones de género, se ha creado un comité nacional, integrado por representantes de todos los ministerios del Gobierno, para asegurar la incorporación de la perspectiva de género a todas las políticas y programas de cada ministerio. UN وفيما يتعلق بالتعميم الجنساني، تم إنشاء لجنة وطنية تضم ممثلين من جميع وزارات الحكومة لضمان إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج كل وزارة.
    Expresando su preocupación por la representación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones económicas y subrayando la importancia de incorporar una perspectiva de género a todas las actividades de formulación, aplicación y evaluación de las políticas, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وتشدد على أهمية إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها وتقييمها،
    La igualdad está considerada como un objetivo básico de la Comunidad y ésta se compromete a aplicar la incorporación de una perspectiva de género a todas sus actividades. UN وتعتبر المساواة هدفا رئيسيا للمجتمع الذي يلتزم بتطبيق إدماج نوع الجنس في جميع أوجه النشاط.
    Aportar una perspectiva de género a todas las políticas, programas y planes de acción a todos los niveles de gobierno; UN :: إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج وخطط العمل على جميع مستويات الحكومة؛
    La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ha llevado al Estado griego a tomar medidas activas y a adaptar la legislación y otras disposiciones con el fin de eliminar las desigualdades de trato por motivos de sexo y de incorporar gradualmente una perspectiva de género a todas sus políticas. UN وقد انطوي تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على تعهد الدولة اليونانية باتخاذ تدابير فعّالة وتكييف التدابير التشريعية وما في حكمها بغية القضاء على المعاملة غير المتساوية التي تتم على أساس نوع الجنس فضلاً عن الدمج التدريجي للاعتبارات الجنسانية في صلب جميع السياسات.
    El Grupo insta a las autoridades haitianas a incorporar la perspectiva de género a todas las políticas de desarrollo económico y social de Haití. UN 61 - يحث الفريق سلطات هايتي على إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Son necesarias nuevas medidas para garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género a todas las operaciones por parte de los agentes humanitarios, incluida la mejora de la recopilación y el uso de datos desglosados por sexo y edad. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لضمان قيام الجهات الفاعلة الإنسانية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات، بما في ذلك تحسين جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس وفئة العمر.
    La organización inició la creación de un centro de derechos humanos en Zagreb junto con otras seis organizaciones de Croacia, aportando una perspectiva de género a todas las actividades. UN شرعت المنظمة في إنشاء مركز لحقوق الإنسان في زغرب بالاشتراك مع ست منظمات أخرى في كرواتيا، وبذلك يتم تعميم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة.
    Se reforzará la capacidad de investigación y desarrollo de la región en relación con las cuestiones de género y se prestará asistencia a los países en el análisis de las cuestiones prioritarias con respecto a la igualdad entre los géneros y a la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    e) Incorporar las cuestiones de género a todas las estrategias de reducción de la pobreza incluido el Documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN (ه) تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع استراتيجيات الحد من الفقر بما يشمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛
    El PNUD debería asignar especialistas de alto nivel en los aspectos del desarrollo relacionados con el género a todas sus oficinas en los países. UN 113 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع متخصصين كبارا للنهوض بقضايا المنظور الجنساني في جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    También se están tomando medidas para incorporar la perspectiva de género a todas las políticas oficiales, facultar a la mujer en todos los niveles de la sociedad y fomentar su participación en todos los aspectos del desarrollo socioeconómico nacional. UN ويتم اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة من أجل تمكين المرأة على جميع مستويات المجتمع، ولجعلها تشارك في جميع جوانب التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية.
    El Grupo insta nuevamente a las autoridades haitianas a incorporar la perspectiva de género a todas las políticas de desarrollo económico y social de Haití, en particular en la aplicación del documento de estrategia. UN 57 - يحث الفريق سلطات هايتي من جديد على إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي، ولا سيما في تنفيذ ورقة الاستراتيجية.
    La oficina de mi Representante Especial ya incluye una Dependencia de Derechos Humanos y una Dependencia de Cuestiones de Género, la cual garantizará la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades de la UNMIK. UN ويضم مكتب ممثلي الخاص اﻵن وحدة لحقوق اﻹنسان ووحدة لقضايا الجنسين، تعنى بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة البعثة.
    En 1999, el Gabinete de la OMS aprobó una política sobre la incorporación de una perspectiva de género a todas las políticas, los programas y los proyectos. UN وفي عام 1999، اعتمد الجهاز التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية سياسة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج والمشاريع.
    La nueva política nacional del Gobierno en materia de género, que se pondrá en marcha a finales de 2006, garantizará la igualdad de representación de las mujeres, se ocupará de sus derechos humanos y permitirá incorporar una perspectiva de género a todas las políticas y programas sectoriales. UN وأضاف أن السياسة الوطنية الجديدة لحكومته فيما يتعلق بمسائل الجنسين، وهي السياسة التي سيبدأ تنفيذها بنهاية عام 2006، ستتيح تمثيل المرأة على قدم المساواة ومعالجة الحقوق الإنسانية للمرأة وتعميم مسائل الجنسين في جميع السياسات والبرامج القطاعية.
    Varios oradores observaron que era preciso incorporar la perspectiva de género a todas las actividades y mecanismos de derechos humanos, en el plano tanto nacional como internacional. UN ١٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة وآليات حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El hincapié que está haciendo actualmente el Departamento en la incorporación de una perspectiva de género a todas sus operaciones, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, contribuirá a eliminar la explotación y los abusos sexuales. UN والاهتمام الذي توليه الآن الإدارة لإدماج نوع الجنس في جميع عملياتها وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) سوف يسهم في القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    10.6.1 El objetivo general de esta Política es incorporar una perspectiva de género a todas las medidas legislativas, políticas, programas y proyectos. UN 10-6-1 الهدف العام من سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو إدماج منظور جنساني في جميع التدابير التشريعية والسياسات والبرامج والمشاريع.
    k) Al abordar los conflictos armados o de otra índole, debe promoverse una política activa y visible de incorporar una perspectiva de género a todas las políticas y programas con el fin de que antes de que se adopten decisiones se efectúe un análisis de los efectos sobre las mujeres y los hombres, respectivamente. UN ك - ينبغي، في معالجة المنازعات المسلحة أو غيرها، تشجيع وضع سياسة نشطة وواضحة لتعميم وجود بعد جنساني في جميع السياسات والبرامج حتى يتسنى قبل اتخاذ القرارات تحليل اﻵثار التي تنعكس على كل من المرأة والرجل.
    :: Tomar decisiones en relación con el adelanto de la política nacional en materia de igualdad de género en el contexto de la Unión Europea y de las directrices de las organizaciones internacionales encaminadas a incorporar una perspectiva de género a todas las políticas. UN :: صُنع القرارات المتصلة بالنهوض بالسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياق التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية بهدف دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب جميع السياسات المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more