| En perfiles genéricos de funciones, que pueden consultarse fácilmente, se describen las características y los requisitos de los puestos | UN | تقدم النبذات العامة عن الوظائف أوصافا يمكن الحصول عليها لخصائص واشتراطات الوظائف |
| Con base en los resultados de los trabajos de planificación, se publicarán anuncios genéricos de vacantes para diferentes grupos de ocupaciones. | UN | وستصدر الإعلانات العامة عن الشواغر المتعلقة بالفئات المهنية المختلفة بناء على استنتاجات عمليات التخطيط. |
| Los anuncios genéricos de vacantes, que serían la mayoría de los anuncios de vacantes, se publicarían durante 60 días. | UN | وستنشر إعلانات عامة عن الشواغر، ينبغي أن تمثِّل معظم إعلانات الشواغر، لمدة 60 يوما. |
| Según esa propuesta los anuncios genéricos de vacantes se publicarían sobre la base de una planificación estratégica de la fuerza de trabajo y mantendrían su vigencia durante 60 días. | UN | ويتمثل المقترح في إصدار إعلانات عامة عن الشواغر على أساس تخطيطي استراتيجي للقوة العاملة وتعميمه مدة 60 يوما. |
| El hecho de proporcionar simplemente servicios genéricos de expertos impuestos desde arriba, que incluyan proporcionar un modelo de legislación o realizar visitas de expertos extranjeros, a menudo no resulta tan útil como un enfoque que parta de la base e intente fomentar la competencia técnica local y promover una cultura de respeto de la ley. | UN | ولاحظ أن الاكتفاء بتوفير خبرة نموذجية عامة من خلال اتباع نهج ينطلق من أعلى إلى أسفل ويشمل توفير تشريع نموذجي أو زيارات يقوم بها خبراء أجانب، كثيرا ما لا يحقق الفائدة التي يحققها نهج ينطلق من أسفل إلى أعلى ويسعى إلى بناء القدرة المحلية وإلى إشاعة ثقافة احترام القانون. |
| Como ejemplo de ello cabe citar los mecanismos genéricos de asistencia técnica establecidos por el Centro y adaptados en el plano local por los participantes nacionales. | UN | وتعتبر أدوات المساعدة الفنية النوعية التي وضعها مركز التجارة الدولية، وقام الشركاء الوطنيون بتكييفها محليا، مثالا على ذلك. |
| También se sigue progresando en la utilización cada vez más extendida de perfiles genéricos de funciones para todas las misiones sobre el terreno. | UN | 22 - وما برح التقدم مستمرا في زيادة استعمال المواصفات الوظيفية النوعية لجميع البعثات الميدانية. |
| Varios factores internos deberían haber contribuido a acelerar el proceso, incluido el uso de perfiles genéricos de funciones o de anuncios de vacantes y criterios de evaluación aprobados previamente por un órgano central de examen. | UN | وهناك عدة عوامل داخلية كان ينبغي أن تساعد في تعجيل العملية، بما في ذلك استخدام الموجزات العامة لتوصيف الوظائف أو إعلانات الشواغر، ومعايير التقييم التي أقرتها هيئة استعراض مركزية مسبقا. |
| Los anuncios genéricos de vacantes se usarían en todos los lugares de destino, incluso sobre el terreno, para los puestos de los mismos grupos ocupacionales y categorías. | UN | وستستخدم الإعلانات العامة عن الشواغر في جميع مراكز العمل، بما في ذلك في الميدان، فيما يتعلق بالوظائف التي تنتمي لنفس الفئات المهنية والرتب. |
| El período de vigencia de los anuncios genéricos de vacantes sería de 60 días. | UN | وستعمم الإعلانات العامة عن الشواغر لمدة 60 يوما. |
| Ello incluye la aprobación inicial de los anuncios genéricos de vacantes y los criterios de evaluación aplicables. | UN | وسيشمل ذلك الموافقة المبدئية على الإعلانات العامة عن الشواغر ومعايير التقييم المنطبقة. |
| Los candidatos responderán a los anuncios genéricos de vacantes correspondientes a puestos similares dentro de un grupo ocupacional. | UN | وسيقدم المرشحون طلباتهم ردا على الإعلانات العامة عن الشواغر التي تطابق وظائف مماثلة في فئة مهنية ما. |
| La utilización de anuncios genéricos de vacantes servirá para simplificar el proceso de contratación y lograr un mayor grado de coherencia en toda la Organización. | UN | وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها. |
| Tras preguntar al respecto, se informó a la Comisión de que los anuncios genéricos de vacantes abarcarían posiblemente el 80% de los puestos del cuadro orgánico y el 90% de los puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلِغت اللجنة بأن الإعلانات العامة عن الشواغر ستشمل على الأرجح 80 في المائة من وظائف الفئة الفنية و 90 في المائة من وظائف فئة الخدمات العامة. |
| :: 10 perfiles genéricos de puestos para oficiales de reforma del sector de la seguridad en colaboración con la División de Personal sobre el Terreno | UN | :: إعداد 10 نبذ عامة عن الوظائف لموظفي إصلاح القطاع الأمني بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين |
| Según esa propuesta los anuncios genéricos de vacantes se publicarían sobre la base de una planificación estratégica de la fuerza de trabajo y mantendrían su vigencia durante 60 días. | UN | وينبغي في إطار هذا المقترح إصدار إعلانات عامة عن الشواغر على أساس تخطيطي استراتيجي للقوة العاملة وتعميمه مدة 60 يوما. |
| 10 perfiles genéricos de puestos para oficiales de reforma del sector de la seguridad en colaboración con la División de Personal sobre el Terreno | UN | إعداد 10 نبذ عامة عن الوظائف لموظفي إصلاح قطاع الأمن بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين |
| Recomendación 10. El PNUD debería establecer nuevas orientaciones para el desarrollo de proyectos en los países afectados por conflictos, en particular conjuntos genéricos de criterios de referencia e indicadores. | UN | 101 - التوصية 10 - ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع توجيهات جديدة لإقامة المشاريع في البلدان المتأثرة بالأزمات، بما في ذلك وضع مجموعات عامة من المعايير المرجعية والمؤشرات. |
| Las reformas legislativas que faciliten la utilización de medicamentos genéricos de calidad y equipos médicos estándares en el sector de la sanidad podrían reducir los costos. | UN | ومن شأن الإصلاحات التشريعية الرامية إلى تيسير استخدام العقاقير الرفيعة النوعية التي لا تحمل اسما تجاريا والأجهزة الطبية القياسية في القطاع الصحي أن تؤدي لخفض التكاليف. |
| La utilización sistemática de perfiles genéricos de funciones permitirá determinar estrictamente las relaciones entre puestos en el contexto de los modelos de misión y definir las aptitudes, la experiencia y las competencias exigidas para desempeñar las funciones de los puestos que hayan sido aprobados. | UN | فاستعمال المواصفات الوظيفية النوعية بشكل منتظم سيسمح بتحديد سليم للعلاقات الوظيفية في إطار نماذج البعثات، وتحديد المؤهلات والخبرات والصلاحيات الضرورية لأداء مهام المناصب التي تمت الموافقة عليها. |
| Cada vez se utilizan más los perfiles genéricos de funciones como base para los anuncios de vacantes. | UN | 20 - يتزايد استخدام النُبذ العامة لتوصيف الوظائف كأساس للإعلان عن الشواغر. |
| Tenemos que garantizar que, inmediatamente después de que caduquen las patentes, los medicamentos genéricos de calidad puedan comercializarse legítimamente con seguridad y eficacia a fin de fortalecen las políticas genéricas y promover el acceso. | UN | وعلينا أن نضمن، عقب انتهاء صلاحية البراءات مباشرة، أن في الإمكان الاتجار بطريقة مشروعة في الأدوية الجنيسة ذات النوعية الجيدة، على نحو آمن وفعال، لتعزيز السياسات العامة والوصول إلى العلاج. |
| Hicieron presentaciones los siguientes ponentes: el Sr. Ajay Singh, Director Superior y Jefe de Desarrollo Empresarial, Cartera de Inversiones y Planificación Estratégica de genéricos de América del Norte de Dr. Reddy ' s Laboratories de la India; y el Sr. Heiner Flassbeck, Director de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | 30 - وقدمت عروض من أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم: أجاي سينج، مدير أقدم ورئيس شؤون تنمية المشاريع والحوافظ الاستثمارية والتخطيط الاستراتيجي بمؤسسة North American Generics، مختبرات الدكتور ريدي بالهند؛ وهينر فلاسبيك، مدير شعبة العَولَمة واستراتيجيات التنمية، بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
| Las competencias así definidas se han integrado en los perfiles genéricos de funciones, y en los procesos de contratación, perfeccionamiento del personal y gestión de la actuación profesional. | UN | وأُدمجت حاليا الكفاءات المحددة في النبذ الوصفية العامة للوظائف وفي عمليات التعيين والتطوير الوظيفي وإدارة الأداء. |
| Varios de nuestros países, incluido el mío, Guyana, tienen la capacidad de producir medicamentos genéricos de calidad. | UN | ويملك عدد من بلداننا، منهم بلدي غيانا، القدرة على إنتاج عقاقير جيدة النوعية لا تحمل علامة تجارية. |