"gobernador de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاكم منطقة
        
    • محافظ منطقة
        
    • حاكم المنطقة
        
    • حاكم إقليم
        
    La esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del Gobernador de la región de Oghuz. UN وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز.
    La esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del Gobernador de la región de Oghuz. UN وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز.
    Mahamud Hassan Ali Gaabow " Adde " , Gobernador de la región de Banaadir UN محمود حسن علي غابو " أدي " ، حاكم منطقة بنادير
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida a usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Reunión con el Gobernador de la región, donde se ha declarado el estado de excepción. UN اجتماع مع حاكم المنطقة الخاضعة لحالة الطوارئ.
    El Gobernador de la región Autónoma Especial de Timor Oriental será elegido por mayoría de los miembros del Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial y rendirá cuentas ante éste. UN ينتخب حاكم إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية عن طريق أغلبية أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم ويكون مسؤولا أمام المجلس.
    Yusuf Dabaged, Gobernador de la región de Hiraan UN يوسف داباغيد، حاكم منطقة هيران
    Mohamed Omar Habeeb " Dheere " , Gobernador de la región del medio Shabelle UN محمد عمر حبيب " ظهير " ، حاكم منطقة شبيلي الوسطى
    Está compuesto por unos 800 a 1000 efectivos de fuerzas de seguridad y lo dirige Abdifatah Mohamed Ibrahim, Gobernador de la región de Bay. UN وهو يضم 800 - 000 1 من عناصر قوات الأمن، ويقوده عبدي فتاح محمد إبراهيم، حاكم منطقة باي.
    En junio, renunció el Gobernador de la región de Bari ante la creciente inseguridad en la región y la escasa cooperación que supuestamente prestaba el Gobierno central para hacerle frente. UN وفي حزيران/يونيه، استقال حاكم منطقة باري من منصبه نظراً لتنامي الشعور بانعدام الأمن في المنطقة وضعف تعاون الإدارة المركزية، حسب تلك التقارير، للتصدي لمسألة انعدام الأمن.
    El Gobernador de la región de Excepción, Sr. Aydin Arslan, declaró que en el pasado hubo muchas más alegaciones de tortura. La reciente reducción del número de denuncias se debía principalmente a la reducción de los casos de terrorismo, a la nueva legislación y a una mayor formación del personal. UN وقال حاكم منطقة الطوارئ السيد إيدن أرسلان إن ادعاءات التعذيب كانت أكثر كثيراً فيما مضى وأن ما حدث مؤخراً من انخفاض في عدد الادعاءات إنما يرجع في المقام الأول إلى انخفاض معدل الإرهاب والتشريع الجديد وزيادة تدريب الموظفين.
    Mahamud Hassan Ali Gaabow " Adde " , Gobernador de la región de Banaadir UN محمود حسن علي غابو (عدي) حاكم منطقة بنادير
    El personal nacional continuó trabajando hasta el 12 de septiembre, cuando Mohamed-Dhere, el Gobernador de la región del Shabele Medio y dirigente de la facción que controla Jawhar, ordenó el cierre efectivo de las oficinas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en Jawhar. UN وظل الموظفون الوطنيون يداومون على العمل حتى 12 أيلول/سبتمبر حين أصدر محمد دهري، حاكم منطقة شابيلي الوسطى وزعيم الفصيل المسيطر على جوهر، أمرا بإغلاق مكاتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في جوهر.
    Aunque algunas de las armas descubiertas se entregan a la AMISOM, la mayoría de ellas se las apropian funcionarios del Gobierno Federal de Transición como Mohamed Dheere, Gobernador de la región de Banadir y alcalde de Mogadishu, y Abdi Qeybdiid, Comisionado de Policía de Mogadishu. UN وقد جرى تسليم بعضا مما عثر عليه من أسلحة إلى بعثة المراقبين العسكريين، لكن مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية احتفظوا بغالبيتها، كما فعل محمد دهيري، حاكم منطقة بنادير وعمدة مقديشو، وعبدي قيبديد، مفوض شرطة مقديشو.
    Según el Gobernador de la región de Bay, el Ejército de Liberación de los Digil-Mirifle cuenta con los auspicios del Ministerio de Interior y Seguridad Nacional del Gobierno Federal de Transición. UN 96 - وبحسب حاكم منطقة باي فإن جيش التحرير لديغل وميريفلي يقع تحت إشراف وزارة الداخلية والأمن الوطني بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    El 9 de septiembre, el Profesor Nur Misuari, dirigente del Frente presentó su candidatura y fue elegido Gobernador de la región autónoma de Mindanao musulmán que, en virtud de un plebiscito, está integrada por cuatro provincias en las que los filipinos musulmanes son mayoría. UN وفــي ٩ أيلول/سبتمبر، قــام البروفيسـور نور ميسواري، قائد جبهة مورو للتحرير الوطني، بترشيح نفسه وانتخب لمنصب حاكم منطقة منداناو اﻹسلامية المستقلة ذاتيا، والمكونة، بمقتضى استفتاء عام، من أربع مقاطعــات يشكل فيهــا المسلمــون الفلبينيون اﻷغلبية.
    1. El proyecto " Krasnoyarskaya Pushkiniana " estuvo dedicado a conmemorar el 200° aniversario del nacimiento de A. Pushkin y se ejecutó bajo el patrocinio de A. Lebed, Gobernador de la región de Krasnoyarsk. UN (1) خُصص مشروع " كراسنويارسكايا بوشكينيانا " للاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لميلاد أ. بوشكين ونُفذ تحت رعاية أ. ليبيد، حاكم منطقة كراسنويارسك.
    El 25 de octubre, el Gobernador de la región de Tsalenjikha, Gia Mebonia, se encontraba de inspección en la vivienda que había sido atacada la noche anterior, cuando una mina explotó causándole la muerte e hiriendo al propietario de la vivienda, Otar Sabulua, así como al agente de policía Zviad Lagvilava. UN 115 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر، كان حاكم منطقة تسالنجيخا، جيا ميبونيا، يفتش المنزل الذي تعرض للاعتداء الليلة السابقة، انفجر لغم أدى إلى مقتله وإلى إصابة صاحب المنزل، أوتار سابولوا، والشرطي زفياد لاغفيلافا.
    Secretario General por el Gobernador de la región UN الى اﻷمين العام من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية
    Igualmente se entrevistó con el Gobernador de la región de Kasai oriental. UN وأجرى أيضا محادثات مع محافظ منطقة كازاي الشرقية.
    El Gobernador de la región central ordenó que la zona se anexara al asentamiento de Ma ' aleh Adumim para establecer un nuevo distrito para los colonos UN أمر حاكم المنطقة الوسطى بضم هـــذه اﻷرض الى مستوطنة " معاليه آدوميم " لبناء منطقة جديدة من أجل المستوطنين.
    Por ejemplo, en 2007 el Gobernador de la región occidental del país celebró una reunión con dirigentes religiosos, ancianos tribales y departamentos técnicos con el objetivo de reabrir seis escuelas y un centro de salud; todas esas instalaciones se reabrieron y desde entonces no se ha registrado ningún incidente en ellas. UN فعلى سبيل المثال، عقد حاكم المنطقة الغربية، في عام 2007 اجتماعاً ناجحاً شارك فيه الزعماء الدينيون وشيوخ القبائل وممثلون عن الإدارات التقنية بهدف إعادة فتح ست مدارس ومركز صحي؛ وأُعيدَ فتح جميع المرافق المتضررة ولم يُبلَّغ عن وقوع أي حادث منذ ذلك الحين.
    El Gobernador de la región del Shabelle Medio ha reconocido la presencia de niños en las fuerzas gubernamentales y ha pedido ayuda a las Naciones Unidas para reintegrarlas en la sociedad, una vez que concluya el proceso de desmovilización. UN وقد اعترف حاكم إقليم شابيلي الوسطى بوجود أطفال ضمن القوات الحكومية، وطلب من الأمم المتحدة المساعدة في إعادة إدماجهم بمجرد أن تكتمل عملية التسريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more