| El Ministerio de Defensa informa al Gobierno de Eslovenia sobre los permisos expedidos. | UN | وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت. |
| Se financió con contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Austria, Francia y Suiza y fue acogido por el Gobierno de Eslovenia. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
| El proyecto se regirá por un acuerdo entre el Gobierno de Eslovenia y la ONUDI sobre un fondo fiduciario autofinanciado. | UN | وسيكون المشروع محكوما باتفاق صندوق استئماني ممول ذاتيا بين حكومة سلوفينيا واليونيدو. |
| Asimismo, el Ministerio de Comercio e Industria estableció en Prizren un organismo de desarrollo regional en colaboración con el Gobierno de Eslovenia. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
| Por recomendación del mencionado grupo, el Gobierno de Eslovenia puede adoptar o revocar por decreto las medidas restrictivas contra países específicos, en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del derecho internacional. | UN | وبناء على توصية هذا الفريق المذكور، يجوز لحكومة سلوفينيا أن تعتمد أو تنقض بمرسوم التدابير التقييدية المتخذة ضد بلدان محددة فيما يتصل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
| A instancia del Comité Parlamentario, el Gobierno de Eslovenia decidió crear la Oficina de Políticas de la Mujer. | UN | وبمبادرة من اللجنة البرلمانية، قررت حكومة سلوفينيا إنشاء مكتب سياسات المرأة. |
| Estos instrumentos son competencia del Gobierno de Eslovenia, que podrá adoptarlos toda vez que una entrada excesiva de distintos tipos de mano de obra extranjera pueda perjudicar la situación del empleo en el mercado laboral nacional. | UN | وتقع هذه الوسائل ضمن ولاية حكومة سلوفينيا. فيجوز للحكومة أن تعتمدها حيثما أمكن أن يكون للأعداد المفرطة من العمال الأجانب الوافدين بشتى فئاتهم إضرار بفرص العمل في سوق العمل المحلية. |
| 22. El Gobierno de Eslovenia señaló que sus tasas de infección por VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo son bajas. | UN | 22- وأشارت حكومة سلوفينيا إلى انخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا فيها. |
| Por esta razón, el Gobierno de Eslovenia sugiere que, con la revisión del Reglamento, siga promoviéndose y facilitándose el arbitraje institucional. | UN | ولهذا السبب، تقترح حكومة سلوفينيا تعزيز وتسهيل استخدام قواعد الأونسيترال في التحكيم المؤسسي بعد تنقيح القواعد أيضا. |
| El Gobierno de Eslovenia observa que, al mismo tiempo, el Comité expresó su preocupación por diferentes aspectos de la situación de la comunidad romaní en Eslovenia. | UN | وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا. |
| El Gobierno de Eslovenia ha adoptado un programa nacional para la juventud con el fin de promover y proteger el derecho al empleo y otros derechos de los jóvenes. | UN | وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب. |
| El Gobierno de Eslovenia condena el ataque a civiles perpetrado en Sarajevo el 5 de febrero de 1994. | UN | تدين حكومة سلوفينيا الهجوم الذي شن على المدنيين في سراييفو يوم ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
| El Comité tomó nota además del apoyo del Gobierno de Eslovenia a la formulación de un protocolo facultativo de la Convención y acogió con beneplácito la preparación de un plan de acción para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بدعم حكومة سلوفينيا لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشادت بإعداد خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| El Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. | UN | واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية. |
| El Comité tomó nota además del apoyo del Gobierno de Eslovenia a la formulación de un protocolo facultativo de la Convención y acogió con beneplácito la preparación de un plan de acción para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بدعم حكومة سلوفينيا لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشادت بإعداد خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| El Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. | UN | واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية. |
| A fin de sensibilizar al público acerca de esta cuestión el Gobierno de Eslovenia ha publicado la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en esloveno y ha distribuido un resumen de las disposiciones del documento de Beijing en las escuelas, las instituciones públicas y otras entidades. | UN | ورغبة من حكومة سلوفينيا في إذكاء الوعي العام بهذه القضايا فإنها نشرت إعلان ومنهاج عمل بيجين باللغة السلوفينية ووزعت موجزا ﻷحكام وثيقة بيجين في المدارس والمؤسسات العامة وغيرها. |
| El poder ejecutivo reside en el Gobierno de Eslovenia. | UN | وتتولى حكومة سلوفينيا السلطة التنفيذية. |
| El Gobierno de Eslovenia después de las elecciones de 1996 | UN | حكومة سلوفينيا بعد انتخابات عام ٦٩٩١ |
| El Gobierno de Eslovenia ya ha aprobado leyes nacionales con el objetivo de aplicar estrategias globales de reducción del riesgo. | UN | وسبق لحكومة سلوفينيا أن اعتمدت قانونا وطنيا يهدف إلى تنفيذ الإستراتيجيات العالمية للحد من الكوارث. |
| El Secretario General desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Eslovenia por acoger la celebración del seminario, y por su asistencia y apoyo en la organización de la reunión. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة سلوفينيا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية، وللمساعدة والدعم اللذين قدمتهما في تنظيم هذا الاجتماع. |
| Teniendo en cuenta el número de preguntas sobre la educación sin respuesta en la lista de cuestiones, la oradora desea saber si el Gobierno de Eslovenia piensa seriamente cooperar con la Oficina de Igualdad de Oportunidades. | UN | وإن عدد الأسئلة المتعلقة بالتعليم التي لم يتم الإجابة عنها والواردة في الردود على قائمة المسائل جعلتها تتساءل عما إذا كانت الحكومة السلوفينية جادة في التعاون مع مكتب تكافؤ الفرص. |