Hungría asigna gran importancia al papel que las Naciones Unidas y sus instituciones deben desempeñar en la coordinación de estos esfuerzos. | UN | وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود. |
La Unión Europea atribuye gran importancia al papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y apoya sus actividades. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ويدعم أنشطتها. |
Por consiguiente, mi delegación concede gran importancia al papel de la educación en la tarea de abordar la difícil situación de África. | UN | ولذلك فإن وفدي يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه التربية في معالجتها لمأزق أفريقيا. |
Tailandia concede gran importancia al papel de las Naciones Unidas en las actividades de remoción de minas. | UN | وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Asignamos gran importancia al papel de la Asamblea General para lograr un consenso y dar un ímpetu político a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة لصوغ توافق اﻵراء على التعاون الدولي بشأن التنمية وإعطائه زخما سياسيا. |
Respecto de la salud, Jordania concede gran importancia al papel de las madres y los niños y ha laborado denodadamente para fomentar la planificación familiar. | UN | وفيما يتصل بالصحة، أكد أن الأردن تولى أهمية كبيرة لدور الأمهات والأطفال وأنها عملت جديا على تشجيع تنظيم الأسرة. |
El Consejo de Seguridad atribuye gran importancia al papel de los acuerdos y organizaciones regionales y estima indispensable que sus esfuerzos se coordinen con los de las Naciones Unidas. | UN | ومجلس اﻷمن يعلق أهمية كبرى على دور الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، ويعتبر أن مما لا غنى عنه أن تنسق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة. |
Los Ministros atribuyeron gran importancia al papel de las Naciones Unidas en la promoción y gestión de la cooperación internacional. | UN | وأولى الوزيران أهمية كبرى لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز وتنفيذ التعاون الدولي. |
El Gobierno de su país asigna gran importancia al papel que desempeña la ONUDD y sigue colaborando con ella en la lucha contra la trata de personas. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي يؤديه المكتب، الذي يتعاون معه باستمرار في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Gobierno otorga gran importancia al papel desempeñado por las ONG en la lucha contra la trata y en la atención a las víctimas. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار ورعاية ضحاياه. |
Como país en desarrollo, Sri Lanka otorga gran importancia al papel que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar para promover el proceso de desarrollo. | UN | وتعلق سري لانكا، كبلد نام، أهمية كبيرة على الدور الذي تستطيع ويجب ان تضطلع به اﻷمم المتحدة في دفع عملية التنمية إلى اﻷمام. |
Nuestra delegación está sumamente preocupada por la cuestión de asistencia humanitaria de emergencia y atribuye gran importancia al papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las distintas actividades de asistencia, papel que cuenta con nuestro apoyo. | UN | يولي وفد الصين اهتماما كبيرا الى المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ ويعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال تنسيق مختلف أنشطة المساعدة ويؤيده. |
La delegación de China siempre ha demostrado un gran interés en las actividades de socorro humanitario de emergencia, y atribuye una gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
La ASEAN asigna gran importancia al papel de apoyo que presta el Fondo Común para los Productos Básicos en los esfuerzos de desarrollo y, por lo tanto, le preocupa el retiro de un contribuyente importante. | UN | ٦٧ - وتعلق الرابطة أهمية كبيرة على الدور الذي يضطلع به الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية لدعم الجهود التنموية ولذلك يساورها القلق إزاء انسحاب أحد المساهمين الكبار. |
El Sr. Yamanaka (Japón) dice que su país atribuye gran importancia al papel que desempeña la Dependencia Común de Inspección. | UN | 83 - السيد ياماناكا (اليابان): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تؤديه وحدة التفتيش المشتركة. |
En este proceso concedemos gran importancia al papel de las Naciones Unidas como la Organización que tiene más autorización internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحــدة باعتبارها أجــدر المنظمات الدولية بالثقة. |
Los Ministros concedían gran importancia al papel de la UNCTAD con miras a apoyar a los países en desarrollo en el contexto de las negociaciones actuales y futuras sobre comercio y desarrollo. | UN | وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة. |
Por lo tanto, atribuimos una gran importancia al papel de las Naciones Unidas en la cooperación para el desarrollo. | UN | لذلك فإننا نعلﱢق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي. |
Para concluir, el Grupo de Estados de África asigna gran importancia al papel que desempeña la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي الختام، تولي المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة لدور لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Se expresó la preferencia por un régimen jurídico que redujera al mínimo las diferencias en las posibilidades de adoptar contramedidas, otorgándose gran importancia al papel de la Comisión en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وفضل رأي آخر وجود نظام قانوني يقلل من الفوارق في إمكانية اتخاذ تدابير مضادة، مع إيلاء أهمية كبيرة لدور اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Australia asigna gran importancia al papel de las instituciones nacionales en la observancia de los derechos humanos y a su cooperación en el plano regional. | UN | ٦٠ - وتعلق استراليا أهمية كبرى على دور المؤسسات الوطنية في ضمان مراعاة حقوق اﻹنسان وعلى تعاونها على المستوى اﻹقليمي. |
78. Filipinas atribuye gran importancia al papel del derecho internacional en lo que respecta a salvaguardar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | ٧٨ - وقال إن وفده يولي أهمية كبرى لدور القانون الدولي في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Todo ello demuestra ampliamente que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros atribuyen gran importancia al papel del deporte y del ideal olímpico en la promoción de la paz mundial y que tienen la esperanza de crear un entorno y condiciones favorables para el éxito de los Juegos Olímpicos. | UN | ويثبت كل هذا بوضوح أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تولي أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي في تعزيز السلام العالمي، وتأمل أن تعمل على إيجاد مناخ وظروف مواتية لنجاح الألعاب الأوليمبية. |