"grandes volúmenes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كميات كبيرة من
        
    • كميات ضخمة من
        
    • أحجام كبيرة من
        
    • مقادير كبيرة من
        
    • بكميات كبيرة من
        
    • الكم الكبير من
        
    • أحجام مرتفعة من
        
    • ضخامة كميات
        
    • كم هائل من
        
    Si vamos a obtener eso y hacer posible esa estación de combustible debemos encontrar formas de mover grandes volúmenes de carga por el espacio. TED إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء.
    Hay grandes volúmenes de desechos en juego y la AECB está velando por que las empresas extractoras de uranio cumplan con sus obligaciones de descontaminar los desechos. UN ويشمل ذلك كميات كبيرة من النفايات، ويكفل المجلس وفاء شركات اليورانيوم بالتزاماتها في إزالة النفايات.
    Es una forma rápida de eliminar grandes volúmenes de excedentes. UN والتجريد من الصفة العسكرية طريقة سريعة للتخلص من كميات كبيرة من المخزونات الزائدة.
    Bajo este epígrafe se consignan créditos para equipo de refrigeración, por ejemplo cuartos frigoríficos, congeladores, cuartos y contenedores refrigerados que se utilizan para almacenar grandes volúmenes de alimentos perecederos. UN ويرصد اعتماد تحت هذا البند لتوفير معدات للتبريد مثل الثلاجات والمبردات الضخمة والغرف الباردة والحاويات المبردة التي تستخدم لتخزين كميات ضخمة من اﻷغذية القابلة للتلف.
    Partiendo de la información proporcionada por las Partes y los observadores, no se pudo determinar ningún cultivo para el que se necesitaran grandes volúmenes de endosulfán. UN ولم يتيسر تحديد المحاصيل التي تحتاج إلى أحجام كبيرة من الإندوسلفان من المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين.
    Estos conflictos están causando graves daños al medio marino y costero, particularmente en forma de vertimientos masivos de petróleo y la evacuación de grandes volúmenes de escombros y desechos peligrosos. UN وتسبب هذه المنازعات أضرارا بالغة بالبيئة البحرية والساحلية ولا سيما في شكل انسكاب كميات هائلة من النفط والتخلص من كميات كبيرة من الحطام والنفايات الخطرة.
    También se incautaron grandes volúmenes de morfina en México y Turquía. UN وضبطت كميات كبيرة من المورفين أيضا في تركيا والمكسيك.
    El Grupo de Trabajo recopiló grandes volúmenes de información de todos los sectores del gobierno para determinar el destino apropiado de cada detenido. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    El transporte en la región utiliza principalmente combustibles fósiles, por lo que genera grandes volúmenes de emisiones de CO2 y partículas, y es uno de los principales impulsores del aumento de la demanda de energía. UN ويعتمد النقل في المنطقة اعتمادا شديدا على الوقود الأحفوري ويولد بالتالي كميات كبيرة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والمواد الجسيمية، ويشكل واحدا من العوامل الرئيسية المسببة لارتفاع الطلب على الطاقة.
    Esta experiencia convenció al municipio de la utilidad de las vías fluviales para el transporte de grandes volúmenes de desechos. UN وأقنعت هذه التجربة المجتمع الحضري بأن ينقل عن طريق المجاري المائية كميات كبيرة من النفايات.
    :: Aumentar la financiación para el desarrollo sostenible, incluida la financiación pública y privada, y promover las asociaciones para movilizar grandes volúmenes de fondos nuevos UN :: زيادة التمويل الموجه نحو التنمية المستدامة، بما في ذلك التمويلات والشراكات العامة والخاصة، بغية حشد كميات كبيرة من الموارد الجديدة
    Estos sistemas podían garantizar una captura de datos automática sobre grandes volúmenes de mercancías. UN وبإمكان هذه النُظُم أن تكفل التسجيل الآلي لبيانات كميات كبيرة من السلع في ظرف قصير.
    Las compañías emitían grandes volúmenes de dióxido de azufre, que producía ácido sulfúrico en la atmósfera. UN وكانت الشركتان تصدران كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكبريت تولد حمض الكبريت في الغلاف الجوي.
    Las limitaciones principales del aprendizaje automático es que requiere el aprendizaje previo de grandes volúmenes de datos del pasado. TED القيود الأساسية لتعلم الآلة هى أنها تحتاج الى التعلم من كميات كبيرة من البيانات السابقة
    Y también poseen grandes volúmenes de contenido digital, video, películas en línea, literatura, información de viaje, juegos. TED كما يمتلكان كميات كبيرة من المحتوى الرقمي والفديوهات والأفلام المباشرة على الإنترنت، والأدب ومعلومات السفر والألعاب.
    Las operaciones mineras usan o contaminan grandes volúmenes de agua. UN وتستخدم عمليات التعدين كميات ضخمة من المياه أو تلوثها.
    Después de todo, muchas ciudades se asientan en la parte superior de un sistema de almacenamiento de agua natural que puede acomodar grandes volúmenes de agua. TED في النهاية، تقع الكثير من مدننا فوق أنظمة تخزين مياه طبيعية يمكنها استيعاب كميات ضخمة من المياه.
    A los efectos del presente informe, las grandes redes de distribución se definen como redes geográficamente diversificadas con múltiples componentes que manejan grandes volúmenes de productos y que suelen estar verticalmente integradas. UN وفي مفهوم هذا التقرير تعرف شبكات التوزيع الكبيرة بأنها الشبكات المتنوعة جغرافياً والتي تضم مكونات كثيرة تتعامل مع أحجام كبيرة من المنتجات، وتكون عادة متكاملة رأسياً.
    Partiendo de la información proporcionada por las Partes y los observadores, no se pudo determinar ningún cultivo para el que se necesitaran grandes volúmenes de endosulfán. UN ولم يتيسر تحديد المحاصيل التي تحتاج إلى أحجام كبيرة من الإندوسلفان بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين.
    Por otro lado, debido a su escasa superficie y la limitada dotación de sus recursos, dichos países no tienen posibilidades de producir grandes volúmenes de productos básicos y, por ende, no pueden influir en los precios de los mercados mundiales. UN ومن ناحية أخرى فإن هذه البلدان، بسبب ضآلة مساحتها ومحدودية مواردها، لا تتاح لها فرص إنتاج مقادير كبيرة من المنتجات اﻷساسية، ولذلك فهي لا تستطيع التأثير في أسعار اﻷسواق العالمية.
    Además, para aplicar la presente recomendación, que entrañaría mantener grandes volúmenes de información, se necesitarían fondos adicionales destinados a ese fin. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ هذه التوصية سوف يتطلب أموالا إضافية تخصص لهذا الغرض نظرا لما يقتضيه تنفيذها من الاحتفاظ بكميات كبيرة من المعلومات.
    Los grandes volúmenes de datos que ofrecen los satélites de observación de la Tierra pueden utilizarse para establecer sistemas de alerta temprana sanitaria capaces de poner de manifiesto cualquier dato que sea índicativo de una inquietud o de un cambio de tendencia. UN ويمكن استخدام الكم الكبير من البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض في إنشاء أنظمة إنذار مبكر قادرة على كشف أي بيانات تدل على سبب للقلق أو على تغير في الاتجاهات.
    Las personas que trabajan con COP o cerca de ellos, especialmente en situaciones en que existe una elevada concentración de COP o grandes volúmenes de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, o en que existe un elevado riesgo de exposición, son las que más riesgo corren. UN يتعرض للمخاطر على وجه الخصوص أولئك الذين يعملون على ملوثات عضوية ثابتة، أو بالقرب منها، لا سيما في الحالات التي توجد فيها تركيزات مرتفعة من الملوثات العضوية الثابتة أو أحجام مرتفعة من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، أو حيثما يكون هناك خطر كبير بالتعرض لها.
    Lo limitado de la capacidad de elaboración de la madera, atolladeros de troncos en los aserraderos en Francia debido a los grandes volúmenes de rollizos y la dificultad para atraer nuevos inversionistas a Liberia se contaron entre los factores a los que se culpaba de estas dificultades. UN وقد عزيت هذه الصعوبات إلى محدودية القدرة على تجهيز الأخشاب، واكتظاظ منشآت نشر الأخشاب في فرنسا بالجذوع بسبب ضخامة كميات الجذوع المستديرة، وصعوبة جذب مستثمرين جدد إلى ليبريا.
    La gente que trabaja con grandes volúmenes de datos dice que el problema principal es que tenemos mucha información; TED والناس الذين يعملون مع البيانات الكبيرة, بالنسبة لهم, يتكلمون عن أن أكبر مشكلة لهم هي أننا لدينا كم هائل من المعلومات,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more