"grupos de trabajo conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفرقة عاملة مشتركة
        
    • أفرقة عمل مشتركة
        
    • الأفرقة العاملة المشتركة
        
    • فرق عمل مشتركة
        
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.
    Se habló de la posibilidad de establecer grupos de trabajo conjuntos para que hubiera cauces de comunicación entre ambos órganos. UN وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات للاتصال بين كلتا الهيئتين.
    Con el fin de abordarlas de forma eficaz, se establecieron cuatro grupos de trabajo conjuntos de gestión de personal. UN وبغية معالجة هذه اﻷبعاد بفعالية، جرى إنشاء أربعة أفرقة عاملة مشتركة بين الموظفين واﻹدارة.
    La India ha formado grupos de trabajo conjuntos con 25 Estados y organizaciones regionales como la Unión Europea y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial con el objeto de coordinar las iniciativas de lucha contra el terrorismo y cooperar en esa esfera. UN وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب.
    En el marco de sus grupos de trabajo conjuntos con varios países, la India presta asistencia técnica en algunos casos y considera en general positivamente las propuestas de creación de capacidad. UN وفي إطار عمل الأفرقة العاملة المشتركة مع بلدان عديدة، تقدم الهند المساعدة التقنية في بعض الحالات، وترحب عموما بالمقترحات المتعلقة ببناء القدرات.
    Asimismo, durante el período a que se refiere el presente informe la SFOR participó en grupos de trabajo conjuntos con la IPTF, la Oficina del Alto Representante y las partes a fin de preparar la visita del Papa a Sarajevo los días 12 y 13 de abril. UN وأسهمت القوة أيضا خلال فترة التقرير في فرق عمل مشتركة مع قوة الشرطة الدولية، ومكتب الممثل السامي واﻷطراف في سبيل الاستعداد لزيارة البابا إلى سراييفو في يومي ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل.
    La India ha creado grupos de trabajo conjuntos con varios países clave con objeto de intercambiar información y fortalecer la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La India ha establecido también grupos de trabajo conjuntos con varios países para la lucha contra el terrorismo y acuerdos de cooperación para luchar contra el tráfico ilícito o el abuso de drogas y sustancias psicotrópicas. UN وأنشأت الهند أيضا أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الإرهاب كما وضعت اتفاقات للتعاون في مناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير والمؤثرات العقلية أو سوء استعمالها.
    :: Formar grupos de trabajo conjuntos sobre la atención de la salud, en los que se haga hincapié en la alerta temprana. UN :: تشكيل أفرقة عاملة مشتركة معنية بالرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص بالإنذار المبكر.
    En este momento, los grupos de trabajo conjuntos están revisando y redactando los procedimientos operativos estándar actualizados. UN وتستعرض حالياً أفرقة عاملة مشتركة إجراءات عمل معيارية مُحَدَّثة وتقوم بصياغتها.
    ¿Con qué países ha creado la India grupos de trabajo conjuntos para intercambiar información en la lucha contra el terrorismo? ¿Tiene la intención de crear este tipo de grupos también con otros países? UN ما هي البلدان التي شكّلت معها الهند أفرقة عاملة مشتركة لمكافحة الإرهاب، وهل تنوي الهند كذلك تشكيل أفرقة عاملة مماثلة مع بلدان أخرى؟
    Los homólogos de la EULEX en Kosovo han demostrado un alto grado de interés y apoyo y participan en la planificación de nuevas medidas, cuyo ámbito de aplicación y características se definen en grupos de trabajo conjuntos. UN وأظهر نظراء البعثة في كوسوفو اهتماما كبيرا واستعدادا لتقديم الدعم. وهم يشتركون في وضع خطط للمزيد من التعاون في إطار أفرقة عاملة مشتركة وتحديد نطاق التعاون وسماته.
    La NAFO también colaboró con el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) en relación con el asesoramiento científico para dicha población, y en grupos de trabajo conjuntos. UN وقد تعاونت المنظمة أيضا مع المجلس الدولي المعني باستكشاف البحار بشأن تقديم المشورة العلمية فيما يتعلق بهذا الرصيد ومن خلال أفرقة عاملة مشتركة.
    :: Creación de 3 grupos de trabajo conjuntos integrados por la UNSOM y el equipo de las Naciones Unidas en el país para tratar cuestiones importantes y críticas desde el punto de vista político y para prestar asesoramiento y apoyo coordinados a las autoridades somalíes en esas esferas UN :: إنشاء 3 أفرقة عاملة مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الهامة والحساسة سياسيا، وتزويد السلطات الصومالية بالمشورة والدعم في هذه المجالات بصورة منسقة
    Numerosos encuestados sugirieron un proceso de múltiples interesados en el que científicos, expertos y representantes de los gobiernos y la sociedad civil participaran en el análisis y las evaluaciones, posiblemente a través de grupos de trabajo conjuntos. UN واقترح العديد من الجهات المجيبة عملية تضم جهات معنية متعددة، بمشاركة العلماء والخبراء والحكومات والمجتمع المدني في إجراء تحليلات وتقييمات، ربما من خلال أفرقة عاملة مشتركة.
    110. También puede continuarse la práctica de establecer grupos de trabajo conjuntos, o la cooperación entre los miembros del Comité nombrados a fin de preparar proyectos de observaciones/recomendaciones generales en colaboración con los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 110- ويمكن مواصلة إنشاء أفرقة عمل مشتركة أو إقامة تعاون بين أعضاء اللجان المعينين لإعداد مشاريع التعليقات/التوصيات العامة بالاشتراك مع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Recordó que en el pasado se habían establecido grupos de trabajo conjuntos, a menudo integrados únicamente por funcionarios pertenecientes a las dos secretarías y sugirió que volviera a crearse un grupo de trabajo conjunto de esa índole y que éste preparara la documentación necesaria para el examen que habría de realizar la Comisión. UN وأشارت اللجنة إلى أنه تم في الماضي إنشاء أفرقة عمل مشتركة كانت تقتصر عادة على موظفين من الأمانتين. واقترحت اللجنة إعادة إنشاء مثل هذا الفريق المشترك مرة أخرى وأن يقوم هذا الفريق بإعداد الوثائق اللازمة لاستعراض اللجنة.
    Menor es la proporción de países con comités interdisciplinares (el 68%) o grupos de trabajo conjuntos (el 59%). UN ولدى عدد أقل من البلدان لجان متعددة التخصصات (68 في المائة) أو أفرقة عمل مشتركة (59 في المائة).
    A medida que las organizaciones no gubernamentales redujeron sus actividades de protección, los grupos de trabajo conjuntos sobre protección de las Naciones Unidas trataron de seguir facilitando información precisa sobre la situación y encontrar canales alternativos de asistencia. UN وبينما قللت المنظمات غير الحكومية من أنشطتها الخاصة بالحماية، فإن الأفرقة العاملة المشتركة المعنية بالحماية التابعة للأمم المتحدة سعت لاستمرار عملية الإبلاغ على نحو دقيق وتحديد قنوات بديلة للمساعدة.
    El MANUD se seguirá perfeccionando en los próximos meses en el contexto de una serie de grupos de trabajo conjuntos con el Gobierno. UN وسيتواصل وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مدى الأشهر القادمة من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة المشتركة مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more