Están debatiendo propuestas para establecer grupos de trabajo regionales que se encarguen de esas cuestiones. | UN | كما تجري حاليا مناقشة لمقترحات تدعو إلى إنشاء أفرقة عاملة إقليمية لمعالجة هذه المسائل. |
La Oficina del Trabajo de la República Checa ha creado grupos de trabajo regionales integrados por expertos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 de la Ley de empleo. | UN | وقد أنشأ مكتب العمل التشيكي أفرقة عاملة إقليمية من الخبراء وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 من قانون العمالة. |
:: Propuestas de enmienda del manual de adquisiciones con arreglo a las necesidades sobre el terreno mediante la organización de al menos tres grupos de trabajo regionales del DAAT sobre el manual de adquisiciones con oficiales jefe de adquisiciones | UN | :: تقديم مقترحات بتعديل دليل المشتريات تعكس احتياجات الميدان من خلال عقد اجتماعات لما لا يقل عن ثلاثة أفرقة عاملة إقليمية معنية بدليل مشتريات إدارة الدعم الميداني مع كبار موظفي المشتريات |
En estos momentos, el Grupo de Trabajo está estableciendo grupos de trabajo regionales. | UN | وتعكف فرقة العمل حاليا على إنشاء أفرقة عمل إقليمية. |
Esa oficina trabaja estrechamente con el ACNUR y los grupos de trabajo regionales y municipales en cuestiones relacionadas con la repatriación. | UN | ويعمل هذا المكتب بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع أفرقة عمل إقليمية وبلدية بشأن قضايا العودة. |
Algunos Estados informaron acerca de su participación en grupos de trabajo regionales. | UN | 38 - وأشارت بعض الدول إلى مشاركتها في فرق عمل إقليمية. |
Los organismos participantes pudieron examinar en diversas reuniones, como debates de expertos, grupos de trabajo regionales y temáticos y sesiones plenarias, algunas cuestiones operacionales de su incumbencia, por ejemplo: el ACNUR y la colaboración con las ONG; el papel de las ONG en la protección de los refugiados, la migración, la trata de seres humanos y el asilo; y los desplazados internos. | UN | وقد أقيمت طائفة من المناسبات، منها تنظيم أفرقة مناقشة، وأفرقة عاملة إقليمية وأفرقة عاملة مواضيعية، فضلاً عن الجلسات العامة، أتاحت الفرصة لدراسة عدد من المسائل التنفيذية التي تُعنى بها الوكالات المشاركة مثل: المفوضية والشراكة مع المنظمات غير الحكومية، ودور المنظمات غير الحكومية في حماية اللاجئين والهجرة وتهريب الأشخاص واللجوء؛ والمشردون داخلياً. |
No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. | UN | بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة. |
No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. | UN | بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة. |
No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. | UN | بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة. |
Propuestas de enmienda del manual de adquisiciones con arreglo a las necesidades sobre el terreno mediante la organización de al menos tres grupos de trabajo regionales del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre el manual de adquisiciones con oficiales jefe de adquisiciones | UN | تقديم مقترحات بتعديل دليل المشتريات تعكس الاحتياجات الميدانية من خلال عقد اجتماعات لما لا يقل عن ثلاثة أفرقة عاملة إقليمية معنية بدليل مشتريات إدارة الدعم الميداني مع كبار موظفي المشتريات |
Se establecerán tres grupos de trabajo regionales y dos grupos de trabajo temáticos en cuyas actividades participará directamente la Dirección Ejecutiva para ampliar la función de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وسينشئ المنتدى ثلاث أفرقة عاملة إقليمية وفريقين عاملين مواضيعيين على نحو يتيح للمديرية التنفيذية المشاركة مباشرة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحرب العالمية على الإرهاب. |
Un experto indicó que se podrían establecer grupos de trabajo regionales para compartir información y coordinar proyectos conjuntos sobre energías renovables marinas, como se está haciendo en Asia sudoriental. | UN | واقترح أحد المشاركين في المناقشة أنه يمكن إنشاء أفرقة عاملة إقليمية من أجل تبادل المعلومات وتنسيق المشاريع المشتركة في مجال الطاقات المتجددة البحرية، على النحو الذي يجري عليه الأمر في جنوب شرق آسيا. |
En apoyo de sus investigaciones aplicadas, el Centro coordina tres grupos de trabajo regionales sobre las predicciones estacionales, las perspectivas hidrológicas y los fenómenos extremos e índices climáticos. | UN | ودعما لجهود المركز في مجال البحوث التطبيقية، يتولّى المركز تنسيق ثلاثة أفرقة عاملة إقليمية معنية بمواضيع التنبؤات الموسمية، والتوقّعات الهيدرولوجية، والظواهر المناخية القصوى ومؤشرات المناخ. |
Los participantes acordaron un mecanismo de coordinación en dos niveles, que incluye un comité directivo y tres grupos de trabajo regionales dedicados a cada una de las metas de la estrategia en los ámbitos de la gobernanza, la seguridad y la resiliencia. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء آلية تنسيق من مستويين، تشمل لجنة توجيهية وثلاثة أفرقة عاملة إقليمية لتغطية أهداف الاستراتيجية الثلاثة، وهي الحوكمة والأمن والقدرة على التكيف. |
Después de las presentaciones los participantes se dividieron en grupos de trabajo regionales para discutir los temas más a fondo. | UN | بعد هذه العروض، توزع المشاركون على أفرقة عمل إقليمية لإفساح المجال أمام إجراء مناقشات أكثر تفصيلا. |
Gran parte del tiempo invertido en el Foro de Lviv se dedicó a realizar trabajos grupales detallados e interactivos; los participantes se dividieron en cuatro grupos de trabajo regionales: Balcanes, Europa Oriental, Asia Septentrional y Central y Ucrania. | UN | وبالنسبة لتمثيل المشاركين، لم يتم إنشاء الفريق المقرر مبدئيا لمنطقة القوقاز وتركيا، وانقسم المشاركون إلى أربع أفرقة عمل إقليمية هي: البلقان، وأوروبا الشرقية، وشمال ووسط آسيا، وأوكرانيا. |
Publicación por el Representante Especial del Secretario General de un documento relativo al derecho al regreso sostenible, seguida del establecimiento de 5 grupos de trabajo regionales, 24 municipales y 12 especiales sobre el regreso | UN | أعقب إصدار الممثل الخاص للأمين العام الوثيقة " الحق في عودة مستدامة " إنشاء خمسة أفرقة عمل إقليمية و 24 مجلسا بلديا و 12 فريق عمل مخصص جميعها معنية بشؤون العائدين |
Establecieron directrices para ayudar a las Partes a preparar propuestas regionales con un enfoque coherente, y apoyaron la creación de grupos de trabajo regionales para cada anexo de aplicación regional de la Convención. | UN | وأعدت الجهتان مبادئ توجيهية لمساعدة الأطراف على إعداد اقتراحات إقليمية باتباع نهج متماسك وأيدتا إنشاء فرق عمل إقليمية في إطار كل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمية للاتفاقية. |
A raíz de ello, se están elaborando estrategias regionales para dar realce a la función de evaluación, que abarcan, entre otras cosas, la creación de comités o grupos de trabajo regionales de evaluación encargados de dirigir y supervisar la ejecución de las estrategias de evaluación. | UN | ونتيجة لذلك، يجري وضع استراتيجيات إقليمية لتحسين مهمة التقييم، ويشمل هذا إنشاء لجان تقييم أو فرق عمل إقليمية لقيادة ورصد تنفيذ استراتيجية التقييم. |
Los organismos participantes pudieron examinar en diversas reuniones, como debates de expertos, grupos de trabajo regionales y temáticos y sesiones plenarias, algunas cuestiones operacionales de su incumbencia, por ejemplo: el ACNUR y la colaboración con las ONG; el papel de las ONG en la protección de los refugiados, la migración, la trata de seres humanos y el asilo; y los desplazados internos. | UN | وقد أقيمت طائفة من المناسبات، منها تنظيم أفرقة مناقشة، وأفرقة عاملة إقليمية وأفرقة عاملة مواضيعية، فضلاً عن الجلسات العامة، أتاحت الفرصة لدراسة عدد من المسائل التنفيذية التي تُعنى بها الوكالات المشاركة مثل: المفوضية والشراكة مع المنظمات غير الحكومية، ودور المنظمات غير الحكومية في حماية اللاجئين والهجرة وتهريب الأشخاص واللجوء؛ والمشردون داخلياً. |
Los coordinadores de los tres grupos de trabajo regionales encabezaron también misiones interinstitucionales a cuatro de los cinco países del Sahel para prestar apoyo técnico y ayudar a ultimar propuestas de proyectos que respondían a las prioridades nacionales determinadas en relación con los tres objetivos de la estrategia integrada. | UN | 33 - كما قاد القائمون على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة بعثات مشتركة بين الوكالات موفدة إلى أربعة من بلدان الساحل الخمسة لتوفير الدعم الفني لها والمساعدة في وضع الصيغ النهائية لمقترحات المشاريع التي تستجيب للأولويات الوطنية المحددة ضمن أهداف الاستراتيجية المتكاملة الثلاثة. |
La MINUSTAH ha apoyado a los grupos de trabajo regionales en Malpasse, Ouanaminthe, Gonaïves y Jérémie que agrupan a diversas autoridades locales que participan en la gestión de las fronteras. | UN | وقد دعمت البعثة أفرقة العمل الإقليمية العاملة في مالباس وأوانامينت وغوناييف وجيريمي، التي تجمع بين مختلف السلطات المحلية المشاركة في إدارة الحدود. |