| En el 36º período de sesiones de la Comisión, se celebró por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء. |
| Se mantuvo una proporción entre la representación de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros participantes. | UN | كما كان لدينا تمثيل للمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء المشاركة وحققنا توازنا جيدا بينهما. |
| :: Mejor intercambio de información y colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros | UN | :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء |
| • Mejor intercambio de información y colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros; | UN | :: تحسين تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء |
| Facilitaría también un intercambio más interactivo entre las organizaciones no gubernamentales y los Estados miembros. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يُيسِّر تبادل آراء أكثر تفاعلاً بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء. |
| También debe considerarse si el rendimiento del sistema es comparable con el del sector privado, las organizaciones gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | كما يجب النظر في مسألة ما إذا كانت المنظومة تنافسية من حيث اﻷداء بالمقارنة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء. |
| También le cuesta aceptar la conclusión de que el rendimiento de los funcionarios del régimen común no está a la altura del del personal del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | واللجنة تجد صعوبة في الموافقة على الاستنتاج القائل بان أداء الموظفين في النظام الموحد لا يصل إلى مستوى أداء الموظفين في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء. |
| Pero en general sí lo es por las victimas de violaciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los Estados que incluyen el respeto de estos derechos en sus políticas y relaciones internacionales. | UN | ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية. |
| Las inversiones que se hacen en la Escuela Superior contribuirán de hecho a fomentar las actividades del UNITAR y brindar nuevas oportunidades en la esfera de la capacitación para los funcionarios, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | بل إن الاستثمارات في كلية الموظفين سوف تعزز في الواقع من أنشطة اليونيتار وتوفر فرصا جديدة في مجال التدريب للموظفين والمنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء. |
| Pero, en general, sí lo es por las víctimas de violaciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los Estados que incluyen el respeto de estos derechos en sus políticas y relaciones internacionales. | UN | ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية. |
| Pero en general sí lo es por las victimas de violaciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los Estados que incluyen el respeto de estos derechos en sus políticas y relaciones internacionales. | UN | على أن عملهم يحظى عموما باعتراف ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية والدول التي تجسد في سياساتها وعلاقاتها الدولية احترام هذه الحقوق. |
| Se elogió el trabajo del Representante de elaborar los Principios Rectores y propugnar una estrecha cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales y los Estados. | UN | وقد استُحسن العمل الذي اضطلع به ممثل الأمين العام لوضع المبادئ التوجيهية وتأييد التعاون الوثيق بين مؤسسات منظمة الأمم المتحدة ذات الصلة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول. |
| En Europa, el Golfo Pérsico, América, el Asia sudoriental, el África meridional y Oceanía, la migración internacional preocupa cada vez más a los particulares, las comunidades, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los Estados. | UN | ففي أوروبا والخليج الفارسي وأمريكا وجنوب شرق آسيا والجنوب الأفريقي وأوقيانوسيا، تزيد الهجرة الدولية باطراد من انشغال الأفراد والمجتمعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول. |
| A ese respecto, las personas, las organizaciones no gubernamentales y los Estados seculares tienen, en consecuencia, una contribución importante que hacer para promover la comprensión internacional y la cooperación en pro de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، فإن على العلمانيين والمنظمات غير الحكومية والدول إسهام كبير يجب أن يقدموه في تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين من أجل السلام. |
| Todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales o subregionales, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros pueden solicitar los servicios de los expertos de la lista. | UN | ويجوز لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تتقدم بطلبات للاستفادة من خدمات الخبراء المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
| La Sociedad hace un llamamiento a los responsables, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros para que asignen fondos o incrementen la financiación destinada a la seguridad de esos grupos de población marginados y vulnerables en todos los planes de socorro para casos de desastre. | UN | والجمعية تناشد المستجيبين والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء أن تُدرج تمويلاً لحماية هذه الفئة المهمَّشة والضعيفة من السكان، أو أن تزيد التمويل المخصص لذلك. |
| El material sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que había preparado tuvo amplia distribución en las redes sociales de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء بتعميم المواد المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام على نطاق واسع في وسائط التواصل الاجتماعي. |
| Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que están realizando las organizaciones de las Naciones Unidas, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja, las organizaciones no gubernamentales y los Estados, para prestar asistencia humanitaria a la población afectada de Somalia, | UN | " وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حاليا مؤسسات اﻷمم المتحدة وكذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول لتقديم المساعدة الانسانية إلى السكان المضرورين في الصومال، |
| Encomiando los esfuerzos que continúan realizando las Naciones Unidas, y sus organismos especializados y las organizaciones humanitarias, las organizaciones no gubernamentales y los Estados, para asegurar la prestación de asistencia humanitaria a Somalia, | UN | " وإذ يثني على الجهود التي تبذلها حاليا اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والدول لكفالة تسليم المساعدة اﻹنسانية في الصومال. |
| Como resultado de ello las estructuras económicas del país han sufrido grandes daños. Confiamos en que la comunidad internacional y las organizaciones de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales y los Estados, aumenten su asistencia para permitirnos afrontar la devastación y las pérdidas ocasionadas por esa guerra a nuestra economía nacional. | UN | وكما تعلمون فبلادي قـــد تعرضــت لحرب جراء المحاولة الانفصالية التي كانت تستهدف وحدتها، وقد تأثرت بناها الاقتصادية بأضرار كبيرة، ونأمل من المجتمع الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول زيادة مساعداتها لمواجهة ما خلفته تلك الحرب من دمار وخسائر أثرت على الاقتصاد الوطني. |