"ha sido aceptado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبلها
        
    • وقبلت
        
    • قبلتها
        
    • وقد قبلت
        
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Este argumento ha sido aceptado por el Tribunal de Derechos Humanos. UN وقبلت محكمة حقوق اﻹنسان هذه الحجة.
    2. Hasta la fecha, el Estatuto de la Comisión ha sido aceptado por 12 organizaciones, que, junto con las propias Naciones Unidas, participan en UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Las naciones miembros del Grupo de Contacto han concebido un Plan de paz para Bosnia y Herzegovina que ha sido aceptado por todas las partes, salvo los serbios de Bosnia. UN وقد وضعت الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال خطة سلم للبوسنة والهرسك قبلتها جميع اﻷطراف ماعدا صرب البوسنة.
    El memorando de entendimiento concertado en Tokio ha sido aceptado por 17 administraciones marítimas y el 30% de los buques que recalan en puertos de Asia y el Pacífico son inspeccionados. UN وقد قبلت مذكرة تفاهم طوكيو حتى اﻵن ١٧ سلطة بحرية، وتحقق معدل سنوي يبلغ ٣٠ في المائة في تفتيش السفن التي تزور الموانئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Reiterando también su determinación de que se celebre sin más demora un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando también su determinación de que se celebre sin más demora un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando también su determinación de que se celebre sin más demora un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando también su determinación de que se celebre sin más demora un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando también su determinación de que se celebre sin más demora un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    En primer lugar, las tareas y funciones del componente militar que se necesitan para lograr el funcionamiento eficaz de la presencia internacional, serían llevadas a cabo por una fuerza militar de la Unión Europea, lo que ha sido aceptado por el Presidente Déby. UN أولا، ستضطلع القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي، والتي قبلها الرئيس ديـبـي، بمهام ووظائف العنصر العسكري اللازمة لسير أعمال الوجود الدولي بشكل فعال.
    7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; UN " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛
    Ambos Ministros examinaron la situación reinante en Bosnia y Herzegovina, intercambiaron criterios sobre los últimos acontecimientos y exhortaron a todas las partes participantes en el plan de paz, que ha sido aceptado por los bosnios y los croatas de Bosnia, a velar por su aplicación adoptando medidas eficaces que permitan lograr que los serbios de Bosnia acepten el plan. UN واستعرض الوزيران الحالة القائمة مؤخرا في البوسنة والهرسك وتبادلا اﻵراء بشأن التطورات اﻷخيرة. ودعيا جميع اﻷطراف المشتركة في خطة السلم، التي قبلها البوسنيون والكروات البوسنيون، إلى ضمان تنفيذها عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لتحقيق قبول الصرب البوسنيين لها.
    2. Hasta la fecha, el Estatuto de la Comisión ha sido aceptado por 12 organizaciones que, junto con las propias Naciones Unidas, participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Hasta la fecha, el Estatuto de la Comisión ha sido aceptado por 12 organizaciones que, junto con las propias Naciones Unidas, participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Hasta la fecha, el Estatuto de la Comisión ha sido aceptado por 12 organizaciones que, junto con las propias Naciones Unidas, participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Hasta la fecha, el Estatuto de la Comisión ha sido aceptado por 12 organizaciones que, junto con las propias Naciones Unidas, participan en el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN ٢ - وقبلت النظام اﻷساسي للجنة حتى اﻵن ١٢ منظمة تشترك، مع اﻷمم المتحدة ذاتها، في نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Es también el único documento que ha sido aceptado por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Aliento a la Asamblea Nacional a que apruebe el Código Electoral revisado que ha sido aceptado por todos los interesados. UN وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية.
    Este sistema ha sido aceptado por algunos gobiernos, en tanto que otros prefieren ofrecer el equipo a las Naciones Unidas que, en tal caso, debe proceder a la labor complicada de distribuir el equipo a los países que ofrecen tropas, cuyas necesidades no coinciden a menudo con el equipo ofrecido por otros países. UN وقد قبلت بضع حكومات هذا النهج، بينما لا تزال الحكومات اﻷخرى تفضل تقديم عروض المعدات لﻷمم المتحدة فتترتب على هذه، عندئذ، مهمة تستهلك وقتا طويلا، هي مهمة توزيع هذه العروض على البلدان التي تقدم قوات والتي يكثر أن تكون المعدات المقدمة من البلدان اﻷخرى غير ملبية لاحتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more