Ponía como ejemplo el caso de un joven de 17 años que había sido condenado a ocho meses de encarcelamiento por lanzar una piedra contra un vehículo militar. | UN | وساقت مثال شاب فلسطيني عمره ١٧ سنة حكم عليه بالسجن لمدة ٨ أشهر لرشقه بالحجارة مركبة عسكرية. |
Al ordenar su expulsión, el Tribunal de Distrito señaló que el autor había sido condenado en repetidas ocasiones por falsificación de documentos en Suecia y Dinamarca. | UN | وأشارت المحكمة في قرار طردها إلى أن صاحب الشكوى قد أدين مراراً لتزويره مستندات في السويد والدانمرك معاً. |
Además, encontrándose en el país el Relator Especial fue informado que un militar había sido condenado a la pena de muerte. | UN | وفضلا عن ذلك، أُخبر المقرر الخاص، أثناء وجوده في البلد، بأن جنديا قد حُكم عليه بالاعدام. |
El autor señala que para esa fecha su hijo ya había sido condenado dos veces, incluso por asesinato. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن ابنه كان قد أُدين مرتين قبل ذلك، وكانت إحدى الإدانتين بسبب جريمة قتل. |
Este recluso había sido condenado por el delito de contrabando de antigüedades de Camboya a Tailandia. | UN | وكان قد حكم عليه بالسجن في جرائم تتعلق بتهريب تحف امبراطورية الخمير من كمبوديا الى تايلند. |
A uno de los acusados, que había sido condenado anteriormente a 21 meses de prisión, se le prorrogó la sentencia a 27 meses, en tanto al otro acusado se le amplió la reclusión de 19 a 25 meses. | UN | وكان أحد المدعى عليهما، الذي حكم عليه في السابق بالسجن ١٢ شهرا، قد مددت فترة سجنه إلى ٢٧ شهرا، بينما مددت فترة سجن المدعى عليه اﻵخر من ١٩ شهرا إلى ٢٥ شهرا. |
A otro, un colono de Maaleh Hever que había sido condenado a cadena perpetua, le conmutaron la pena a 15 años. | UN | وخفف الحكم على سجين آخر من مستوطني معاليه هيفر كان قد حكم عليه بالسجن مدى الحياة، إلى فترة ١٥ عاما. |
Según la carta, el Sr. Burrell fue amenazado de muerte por un guardián que era pariente de la persona por cuyo asesinato había sido condenado el Sr. Burrell y éste en consecuencia había presentado una queja al director de la prisión. | UN | وتفيد الرسالة بأن أحد الحراس، وكان السيد باريل قد أدين بقتل قريبه، هدد السيد باريل بالقتل، وأن هذا اﻷخير رفع شكوى إلى مدير السجن. |
La Sala de Apelaciones desestimó esta causal y sostuvo que el apelante se había visto en la práctica frente al dilema de maltratar o no a los detenidos y que había sido condenado por optar por la primera posibilidad. | UN | ورفضت دائرة الاستئناف هذه الحجة وخلصت إلى أن المستأنف كان قد ووجه بخيار فعلي يتمثل في إساءة معاملة المحتجزين أو الامتناع عن ذلك وأنه قد أدين لاختياره البديل الأول. |
En primer lugar, el autor había sido condenado en Francia por sus vínculos con ETA, la policía española lo buscaba y, según la prensa, se sospechaba que ocupaba una posición importante dentro de esta organización. | UN | فأولا كان مقدم البلاغ قد أدين في فرنسا لصلته بمنظمة إيتا وكانت الشرطة الإسبانية تبحث عنه وكان مشتبها في شغله لمركز مهم داخل هذه المنظمة، حسبما أفادت الصحف. |
Posteriormente supo que había sido condenado a muerte en rebeldía en la República Árabe Siria y que su primo había sido ahorcado en 1980 por decisión del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
Posteriormente supo que había sido condenado a muerte en rebeldía en la República Árabe Siria y que su primo había sido ahorcado en 1980 por decisión del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
El autor señala que para esa fecha su hijo ya había sido condenado dos veces, incluso por asesinato. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن ابنه كان قد أُدين مرتين قبل ذلك، وكانت إحدى الإدانتين بسبب جريمة قتل. |
El Sr. Gbenouga había sido condenado por el tribunal correccional de Lomé a 5 años de cárcel, pero el Tribunal de Apelaciones de Lomé había anulado esta decisión por vicio de forma. | UN | وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات. |
Su cómplice había sido condenado, en primera instancia, a 20 años de prisión. | UN | وأدين شريكه في المرحلة الابتدائية بـ20 سنة سجنا. |
El Ministro argumentó que, habida cuenta del grave delito por el que había sido condenado y de la necesidad de proteger a la sociedad canadiense, no cabía invocar consideraciones de índole humanitaria. | UN | وأشار الوزير إلى أن الجريمة الجنائية الخطيرة التي أدين بها مقدم البلاغ والحاجة إلى حماية المجتمع الكندي تتجاوز أية اعتبارات إنسانية أو قائمة على الشفقة. |
La Embajada observa que ninguno de los certificados especificaba por qué delitos había sido condenado. | UN | وتلاحظ السفارة أن أياً من الشهادتين لم تذكر الجرائم التي أُدين بسببها. |
El Comité observó que la máxima pena finita prevista para el delito cometido por el autor era de siete años de prisión en el momento en que había sido condenado. | UN | ولاحظت أن العقوبة القصوى النهائية لجريمة صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه. |
Existen también diversas incoherencias en el relato del autor de cuándo y por cuánto tiempo había permanecido encarcelado y de si había sido condenado o no. El Estado Parte hace notar que, durante su entrevista con las autoridades nacionales, el autor afirmó que nunca había sido condenado y que había permanecido en prisión 28 meses. | UN | وهنالك أيضاً عدد من الإفادات المتناقضة في رواية صاحب الشكوى فيما يتعلق بتاريخ ومدة سجنه، وهل صدر بحقه حكم أم لا. وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى أفاد أثناء المقابلة التي أجرتها معه السلطات المحلية بأنه لم يصدر عليه حكم قط، وأنه سُجن مدة 28 شهراً. |
Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Arsen Arutyunyan, ciudadano uzbeko de origen armenio nacido en 1979, quien en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte y estaba detenido en Tashkent en espera de ser ejecutado. | UN | وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن أخيـها، السيد آرسن أروتيونيان، وهو مواطـن أوزبكي من أصلٍ أرمني ولد عام 979، وكان وقت تقديم هذا البلاغ محكوماً عليه بعقوبة الإعدام ومحتجزاً في طشقند ينتظر تنفيذ الحكم بإعدامه. |
Uno había sido condenado a un año de prisión ordinaria, y otro implicado estaría pendiente de la fecha de celebración del Consejo de Guerra correspondiente. | UN | وحُكم على أحدهما بالسجن الاعتيادي لمدة سنة واحدة، ومن المقرر محاكمة الشخص الآخر محاكمة عسكرية في الوقت المناسب. |
El 16 de mayo de 2007 el Tribunal de Distrito de Berlín, Tiergarten, revocó la suspensión de la ejecución de la pena debido a que el autor había sido condenado en otros procedimientos por calumnias e injurias celebrados el 9 de marzo y el 30 de septiembre de 2004 durante el período de su libertad vigilada, y por estar pendientes procedimientos judiciales iniciales contra él por injurias. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2007، ألغت محكمة برلين تييرغارتن المحلية() وقف تنفيذ الحكم في ضوء الإدانات الأخرى الصادرة في حق صاحب البلاغ خلال فترة الاختبار، وذلك بتُهم تشهير تعود إلى شتائم أطلقها في 9 آذار/مارس و30 أيلول/سبتمبر 2004، وكذلك بتُهم تشهير أخرى في دعاوى لم يكن قد فُرغ من النظر فيها بعد. |