"hacer mucho más" - Translation from Spanish to Arabic

    • بذل المزيد من
        
    • عمل الكثير
        
    • عمل المزيد
        
    • القيام بأكثر من
        
    • القيام بالكثير
        
    • القيام بالمزيد من
        
    • الكثير مما ينبغي عمله
        
    • الكثير مما ينبغي القيام به
        
    • فعل الكثير
        
    • بذل الكثير من الجهود
        
    • تفعل ما هو أكثر بكثير
        
    • الكثير من العمل
        
    • إنجاز المزيد
        
    • أن تفعل أكثر بكثير مما تفعله
        
    • الكثير مما يتعين إنجازه
        
    Se consideraba también que las Naciones Unidas podían hacer mucho más para ayudar a los países de la subregión que estaban dispuestos a aportar contingentes a paliar esas deficiencias. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    Es necesario hacer mucho más para que las partes en los conflictos acaten la legislación internacional pertinente y para sancionar a quienes violen esa legislación. UN وتدعو الحاجة إلى عمل الكثير لجعل المشاركين في الصراعات يدركون القوانين الدولية ذات الصلة ومعاقبة الذين ينتهكونها.
    El año pasado, se aplicaron alguna de esas medidas, pero se puede hacer mucho más. UN وفي العام الماضي، نفذت بعض تلك الإجراءات. ولكن، ما زال يمكن عمل المزيد.
    Representantes de la población ngobe elogiaron el programa de alfabetización pero dijeron que había que hacer mucho más. UN وأشاد أفراد النغوبو بجهود محو الأمية بيد أنهم قالوا إنه يمكن القيام بأكثر من ذلك.
    Pero se debe hacer mucho más mediante la cooperación internacional para disipar las dudas profundas de una opinión pública preocupada. UN بيد أنه ينبغي القيام بالكثير من خلال التعاون الدولي من أجل تخفيف المخاوف العميقة التي تشعر بها الجماهير المهتمة.
    De hecho, hay que hacer mucho más. UN ومن المؤكد أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    Es evidente que es necesario hacer mucho más para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sus metas. UN ويتضح جليا أن هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصدها.
    También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. UN وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي.
    Se consideraba también que las Naciones Unidas podían hacer mucho más para ayudar a los países de la subregión que estaban dispuestos a aportar contingentes a paliar esas deficiencias. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    Es necesario hacer mucho más en esta esfera. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Hay que hacer mucho más para fortalecer la capacidad estadística de los países. UN وقال إن من اللازم بذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرات البلدان على إجراء الإحصاءات.
    Lamentablemente, los esfuerzos en ese sentido siguen siendo insuficientes y es preciso hacer mucho más. UN ومن سوء الحظ أن الجهود المبذولة في ذلك الصدد تظل قاصرة ويتعين عمل الكثير.
    No obstante, somos conscientes de que es necesario hacer mucho más en este ámbito, con el apoyo de la comunidad internacional. UN إلا أننا ندرك أنه ما زال يتعين عمل الكثير في هذا المجال، بدعم من المجتمع الدولي.
    Se podría hacer mucho más para aumentar la conciencia de la relación entre el desarme y el desarrollo. UN ويمكن عمل المزيد للتوعية بالعلاقة التي تربط بين نزع السلاح والتنمية.
    Sabemos por los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático que hay que hacer mucho más y que hay que hacerlo inmediatamente, disminuyendo las emisiones hasta el 60% o más. UN ونحن نعلم من تقارير اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ أن من الضروري القيام بأكثر من هذا، والقيام به فورا، بتخفيض الانبعاثات بنسبة ٦٠ في المائة أو أكثر.
    Hemos observado que las dos partes han reanudado las conversaciones, pero aún es necesario hacer mucho más para que se reanude el proceso de paz. UN وقد لاحظــنا أن الطرفـين استأنفا المحادثات، ولكن يلزم القيام بالكثير ﻹعــادة عمليــة الســلام إلى مسارها الصحيح.
    Es necesario hacer mucho más, especialmente a nivel regional, a fin de identificar medidas para reducir los gastos militares y reasignar recursos nacionales escasos al servicio del desarrollo económico y social. UN ويلزم القيام بالمزيد من العمل، خصوصا على الصعيد اﻹقليمي، لتحديد السبل التي تؤدي إلى تخفيض اﻹنفاق العسكري وإعادة توجيه الموارد الوطنية الشحيحة نحو أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pese a que acogemos con sumo agrado esas propuestas, mi delegación considera que todavía habrá que hacer mucho más para mantener nuestro desarrollo. UN وفي حين أن جميع المقترحات محل ترحيبنا فإن وفد بلدي يرى أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا ما أردنا الاستدامة لتنميتنا.
    También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. UN وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي.
    También nos permite la fabricación barata, algo fantástico, lo que significa que se puede hacer mucho más con todo. TED و أيضاً انه يتيح لنا التعديل الرخيص ، وهذا شيء رائع و هذا يعني إنه يمكنك فعل الكثير معه
    En consecuencia, en los próximos 12 meses hay que hacer mucho más para que el proceso sea irreversible. UN ولذلك، من الضروري بذل الكثير من الجهود الإضافية في فترة 12 شهراً القادمة لجعل هذه العملية عملية لا رجعة عنها.
    Está claro que las empresas farmacéuticas y los gobiernos que las apoyan pueden hacer mucho más para reducir el costo de las medicinas antirretrovirales. UN يتضح أن بإمكان شركات الأدوية والحكومات التي تدعمها أن تفعل ما هو أكثر بكثير لتخفيض تكلفة مضادات الآثار الجانبية للفيروسات.
    Hay que hacer mucho más a fin de elaborar un programa de desarrollo amplio aceptable para los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Como ha señalado el Secretario General en su plan de reformas más reciente, es mucho lo que se ha logrado hasta ahora, pero se puede hacer mucho más. UN وكما ورد ذكره، في الخطة الإصلاحية الأخيرة للأمين العام، فقد تحقق إنجاز الكثير غير أن بالإمكان إنجاز المزيد.
    Sin embargo, la responsabilidad primordial de la acción recae en los Estados a título individual y, por ahora, esto quiere decir los que han sido en gran parte responsables de la acumulación de dióxido de carbono en la atmósfera, que han de hacer mucho más para reducir sus emisiones. UN ولكن المسؤولية الرئيسية عن العمل تقع على عاتق دول فرادى، والمقصود بذلك حالياً هو الدول التي تعود إليها معظم المسؤولية عن تراكم ثاني أكسيد الكربون في الجو. وهي دول عليها أن تفعل أكثر بكثير مما تفعله حالياً لخفض انبعاثاتها.
    Estos son unos primeros pasos importantes pero es preciso hacer mucho más. UN وهذه خطوات أولية هامة، غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more