| Hasta la fecha Croacia ha cooperado con buenos resultados con el Tribunal y tiene la intención de seguir haciéndolo en el futuro. | UN | لقد تعاونت كرواتيا بنجاح حتى اﻵن مع المحكمة الدولية وهي تعتزم القيام بذلك في المستقبل. |
| El Sudán ha pagado íntegramente su cuota, como en años anteriores, y seguirá haciéndolo en el futuro para dar pleno respaldo a la Organización y hacer posible la ejecución de todos los proyectos propuestos. | UN | وفي هذا الصدد، قام بلده بتسديد كافة اشتراكاته المقررة كاملة كما ظل يفعل طوال السنوات السابقة وكما ينوي القيام بذلك في المستقبل، وذلك تعبيرا عن دعمه والتزامه برسالة المنظمة. |
| Croacia mantiene una lucha activa contra la corrupción a todos los niveles y seguirá haciéndolo en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة. |
| La República de Corea ha trabajado en pro de la consecución de los objetivos de la Convención y seguirá haciéndolo en los próximos años. | UN | وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة. |
| No obstante, como uno de los principales países donantes, el Japón ha continuado proporcionando asistencia en la medida de su capacidad, y continuará haciéndolo en adelante. | UN | مع ذلك، وبوصف اليابان أحد البلدان المانحة الرئيسية، فقد واصلت تقديم المساعدة بكل ما أوتيت من قدرة، وستواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| Aunque Suiza hizo una contribución en 2009, a principios de 2010 informó al Instituto que no continuaría haciéndolo en 2010. | UN | ومع أن سويسرا قدمت مساهمة في عام 2009، فقد أبلغت المعهد في أوائل عام 2010 بأنها لن تواصل القيام بذلك في عام 2010. |
| 59. En los últimos años la Universidad Espiritual Mundial Brama Kumaris ha participado en varias actividades en la materia y se propone seguir haciéndolo en el futuro. | UN | ٩٥- شاركت جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية في عدد من اﻷنشطة ذات الصلة على مدى السنوات الماضية، وهي تعتزم القيام بذلك في المستقبل. |
| Era un hecho que en varias ocasiones los Estados habían intervenido por la fuerza para proteger a sus nacionales, alegando que ejercían el derecho a la protección diplomática y que seguirían haciéndolo en el futuro. | UN | والواقع أن بعض الدول قد تدخلت بالفعل في عدد من المناسبات عن طريق القوة لحماية رعاياها وزعمت أنها تمارس حقها في الحماية الدبلوماسية وأنها ستواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| La República Federativa de Yugoslavia ha participado sistemáticamente en la lucha contra el terrorismo internacional y ha cumplido con sus obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y tiene intención de seguir haciéndolo en el futuro. | UN | دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مكافحة الإرهاب الدولي وعلى الإيفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن، وتعتزم القيام بذلك في المستقبل. |
| A ese respecto, Israel también ha expresado su apoyo a la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y otros regímenes de exportación, tales como la Iniciativa Megaport y la Iniciativa de seguridad para los contenedores, y seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إسرائيل أعربت أيضا عن تأييدها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وسائر نظم الصادرات مثل مبادرة الموانئ الكبرى ومبادرة أمن الحاويات، وأنها ستواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| La República Checa, sucesora del Estado de Checoslovaquia, ha participado activamente en todo tipo de actividades de las Naciones Unidas en el pasado y seguiremos haciéndolo en el futuro. | UN | إن الجمهورية التشيكية، خليفة دولة تشيكوسلوفاكيا، شاركت بنشاط في جميع أنواع أنشطة الأمم المتحدة في الماضي وسوف تواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| Seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وهي ستواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| Tienen la intención de continuar haciéndolo en el futuro. | UN | وتعتزم مواصلة القيام بذلك في المستقبل. |
| Nos esforzamos al máximo para contribuir a los esfuerzos de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, estabilización y reconstrucción en esas partes del mundo y continuaremos haciéndolo en el futuro. | UN | ونحن نبذل كل ما نستطيع للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وبناء السلام، وفي جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في تلك الأجزاء من العالم وسنواصل القيام بذلك في المستقبل. |
| Ha generado los principales tratados sobre desarme y ha desempeñado un importante papel en el fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales, y sin dudas seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وقد توصّل إلى معاهدات نزع السلاح الرئيسية. وأدَّى دوراً مهمّاً في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين. ونحن مقتنعون بأنه سيواصل القيام بذلك في المستقبل كذلك. |
| El firme compromiso de Chile con los derechos humanos, su promoción y defensa se expresa cabalmente en su desempeño como miembro del Consejo de Derechos Humanos, y espera poder continuar haciéndolo en los próximos dos años, si así lo permite el apoyo de los Estados Miembros de esta Asamblea General. | UN | إن التزام شيلي الراسخ بتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها قد وجد التعبير الكامل عنه في دورها كعضو في مجلس حقوق الإنسان، ونحن على ثقة بأننا قادرون على الاستمرار في القيام بذلك في السنوات المقبلة، إنْ قررت ذلك الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
| Asimismo, el FNUAP modernizó muy activamente su equipo en 1997 y 1998 y pretende continuar haciéndolo en 1999, con lo que se espera que la necesidad de modernizar el equipo disminuya en el bienio 2000-2001. | UN | كما نشط الصندوق إلى الارتقاء بمعداته في ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وينوي مواصلة القيام بذلك في عام ١٩٩٩، مما يتوقع معه تقليص الحاجة إلى الارتقاء في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
| La Junta ya ha dedicado considerable atención a la materia y seguirá haciéndolo en sus comprobaciones de cuentas para el bienio 2004-2005, aunque se necesitarían recursos adicionales para sufragar los gastos de expertos especializados. | UN | وقد كرس المجلس بالفعل اهتماما كبيرا للمسألة وسيواصل القيام بذلك في عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها لفترة السنتين 2004-2005، رغم أنـه قد تلزم موارد إضافية لتغطيـة تكاليف الخبرات المتخصصة. |
| Porque podríamos estar haciéndolo en su habitación para invitados, pero es ahí donde ella guarda su horripilante colección de muñecas. | Open Subtitles | اقصد , بإمكاننا نكون نفعلها في غرفة الضيوف لكن هناك تحتفط بمجموعتها المريعة من الدُمى |
| Estamos convencidos de que esta Organización está completamente preparada para seguir haciéndolo en el futuro. | UN | كما أننا مقتنعون بأنها مؤهلة بشكل كامل لمواصلة القيام بذلك العمل في المستقبل. |
| La delegación de Irlanda dijo que su país había aumentado las contribuciones en un 10% y esperaba seguir haciéndolo en el futuro. | UN | وذكر وفد أيرلندا أن بلده قد زاد من مساهمته لفائدة الصندوق بنسبة ١٠ في المائة وأعرب عن أمله في أن يواصل ذلك في المستقبل. |