"hacia la creación de una zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو إنشاء منطقة
        
    • صوب إنشاء منطقة
        
    • باتجاه إقامة منطقة
        
    Esto constituye un progreso auténtico hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia Sudoriental. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا حاسما في قدرة المنطقة علـى السير نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيراً حاسماً في قدرة المنطقة علـى المضي نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Nuestra más sincera esperanza, ahora que comenzamos este período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme, es que pueda avanzarse también hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونأمل بكل صدق، ونحن نباشر دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010، أن يتسنى لنا أيضاً إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, la República Islámica del Irán no ha escatimado esfuerzos en su apoyo a medidas importantes para avanzar hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en los foros internacionales apropiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Su Gobierno observa con satisfacción que se han producido progresos hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, que sería la primera zona de este tipo en el hemisferio norte. UN وأعرب عن ارتياح بلاده للتقدم الذي حدث باتجاه إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، حيث ستكون أول منطقة من نوعها في نصف الكرة الشمالي.
    Nuestro continente, África, avanzó en forma decisiva hacia la creación de una zona libre de armas nucleares con la aprobación del Tratado de Pelindaba, que fue el resultado de la voluntad política colectiva de los Estados africanos. UN وحققت قارتنا، أفريقيا، تقدماً حاسماً نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتمادها معاهدة بيلندابا، التي كانت نتاج الإرادة السياسية الجماعية التي أبدتها الدول الأفريقية.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Este entorno de crecientes amenazas tiene efectos críticos sobre la capacidad de la región para progresar hacia la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    También acogemos con beneplácito el progreso hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en África y, a la luz del proceso de paz en curso en el Oriente Medio, instamos a todos los Estados de la región a promover la creación de una zona libre de armas nucleares convirtiéndose en Estados parte del TNP. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وفي ضوء عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، نحث جميع الدول في المنطقة على النهوض بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بأن تصبح كلها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    También existe en la región la voluntad política de avanzar hacia la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa y de vincular, en la medida de lo posible, las zonas libres de armas nucleares existentes o por crearse en el hemisferio sur, a fin de convertirlo en una zona de esa naturaleza. UN كما أن اﻹقليم يملك اﻹرادة السياسية للتحرك قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ومرتبطة، بقدر اﻹمكان، بالمنطقة القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية، من أجل جعل نصف الكرة الجنوبي كله منطقة من هذا القبيل.
    Esa responsabilidad comprende los esfuerzos destinados a aplicar la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995, en la que se pidió a Israel que adhiriera sin demora al Tratado, como paso hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وأضاف أن هذه المسؤولية تشمل بذل جهود لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 والذي دعا إلى انضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون إبطاء كخطوة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Esa responsabilidad comprende los esfuerzos destinados a aplicar la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995, en la que se pidió a Israel que adhiriera sin demora al Tratado, como paso hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وأضاف أن هذه المسؤولية تشمل بذل جهود لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 والذي دعا إلى انضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون إبطاء كخطوة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los patrocinadores de la " Resolución sobre el Oriente Medio " también deben exhortar a Israel a que adhiera sin demora al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA como un primer paso importante hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقـال إنه ينبغي أيضا أن يناشد مقدمو مشروع " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تُخضِع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية كخطوة أولى هامة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los patrocinadores de la " Resolución sobre el Oriente Medio " también deben exhortar a Israel a que adhiera sin demora al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA como un primer paso importante hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقـال إنه ينبغي أيضا أن يناشد مقدمو مشروع " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تُخضِع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية كخطوة أولى هامة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Esperamos que el constante progreso político entre Israel y sus vecinos aumente las posibilidades de avanzar hacia la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en el Oriente Medio, y de limitar la acumulación desestabilizadora de armas convencionales en la región. UN ونأمل في أن يفضي استمرار التقدم السياسي بين اسرائيل وجيرانها إلى زيادة إمكانيات التحرك إلى اﻷمام صوب إنشاء منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل ونظم إيصالها في الشـــرق اﻷوســط، وإلى الحـد مــن التكدس المزعزع للاستقــرار لﻷسلحــة التقليديـة فــي المنطقة.
    Teniendo en cuenta las observaciones precedentes, Colombia apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y por consiguiente, el país siempre ha votado a favor de la resolución que se presenta tradicionalmente en el marco de la Asamblea General sobre la cuestión de las medidas pertinentes a fin de avanzar hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وأخذاً للملاحظات السابقة في الاعتبار، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء على ذلك، فإن كولومبيا صوتت دائما تأييدا للقرار الذي يقدم عادة في إطار مسألة التدابير ذات الصلة من أجل التحرك صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    o sobre otras medidas pertinentes, a fin de avanzar hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وأن يلتمس آراء تلك الدول بشأن التدابير المبينة في الفصلين الثالث والرابع من الدراسة المرفقة بتقريره)١( أو غير ذلك من التدابير ذات الصلة، من أجل التحرك صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera celebrando consultas con los Estados de la región y con otros Estados interesados a fin de avanzar hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio; y pidió también que le presentara un informe, en su sexagésimo tercer período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución (resolución 62/18). UN وفي الدورة الثانية والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل مشاوراته مع دول المنطقة والدول المعنية الأخرى، من أجل التحرك صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛ وطلبت إليه أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار(62/18).
    En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera celebrando consultas con los Estados de la región y con otros Estados interesados a fin de avanzar hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, y pidió también que le presentara un informe, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución (resolución 63/38). UN وطلبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين إلى الأمين العام أن يواصل مشاوراته مع دول المنطقة والدول المعنية الأخرى، من أجل التحرك صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛ وطلبت إليه أيضا أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها الرابعة والستين، تقريرا عن تنفيذ القرار(القرار 63/38).
    Su Gobierno observa con satisfacción que se han producido progresos hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, que sería la primera zona de este tipo en el hemisferio norte. UN وأعرب عن ارتياح بلاده للتقدم الذي حدث باتجاه إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، حيث ستكون أول منطقة من نوعها في نصف الكرة الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more