"haití por" - Translation from Spanish to Arabic

    • هايتي على
        
    • هايتي من
        
    • هايتي عن
        
    • الهايتية في
        
    • هايتي لما
        
    • الهايتية لما
        
    • تبذلها هايتي
        
    • هايتي بسبب
        
    • هايتي لمدة
        
    Felicitó a Haití por las medidas adoptadas para fortalecer la estabilidad política. UN وتهنئ الجزائر هايتي على التدابير التي اتخذتها لتعزيز استقرارها السياسي.
    Encomió a Haití por haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأثنت على هايتي على تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Relatora Especial manifiesta su agradecimiento al Gobierno de Haití por su cooperación y por la asistencia que le proporcionó durante la preparación y realización de su visita. UN وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها لحكومة هايتي على ما أبدته من تعاون وقدمته من مساعدة في الإعداد لهذه الزيارة وإجرائها.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial para que asigne especial atención a este aspecto de su misión y asista de todas las maneras posibles en el establecimiento de una cooperación armoniosa y eficiente entre el Gobierno y el pueblo de Haití por un lado, y los distintos representantes de la comunidad internacional por el otro. UN وقد أصدرت تعليماتي لمبعوثي الخاص بإيلاء اهتمام خاص لهذه الناحية من مهمته والمساعدة بكل شكل ممكن في إقامة تعاون متجانس وفعال بين حكومة وشعب هايتي من ناحية ومختلف ممثلي المجتمع الدولي من الناحية اﻷخرى.
    No obstante, subrayan enérgicamente la importancia de prestar asistencia internacional inmediata y sostenida para dar apoyo al pueblo de Haití por conducto de las instituciones financieras internacionales y de programas bilaterales y multilaterales. UN بيد أنهم يؤكدون أهمية المساعدة الدولية الفورية والمتواصلة في دعم شعب هايتي عن طريق المؤسسات المالية الدولية والبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Es urgente ayudar a las autoridades haitianas a ejecutar los programas sociales y económicos específicos con los que se pretende hacer frente a la extrema vulnerabilidad del país y su población y encaminar firmemente a Haití por la vía de la recuperación y el desarrollo sostenible. UN 61 - وهناك حاجة ملحة لدعم السلطات الهايتية في تنفيذ الخطط الاجتماعية والاقتصادية المستهدَفة الرامية إلى معالجة الضعف الشديد للبلد وشعبه وإلى وضع هايتي بشكل راسخ على طريق الانتعاش والتنمية المستدامة.
    Encomia a las autoridades de Haití por los progresos realizados en el adelanto de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la reconstrucción de Haití, y rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de la democracia sólida y duradera. UN ويثني النص على سلطات هايتي لما أحرزته من تقدم في إشاعة الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي، مشيدا بشعب هايتي لسعيه الدؤوب من أجل تحقيق الديمقراطية على أسس متينة ودائمة.
    También damos las gracias al Secretario General y al Representante Permanente de Haití por actualizarnos sobre los esfuerzos de socorro. UN ونشكر الأمين العام أيضاً والممثل الدائم في هايتي على استكمال معلوماتنا عن جهود الإغاثة.
    En Haití, por ejemplo, un Oficial de Derechos Humanos ha sido nombrado asesor del Comisionado de Policía. UN وفي هايتي على سبيل المثال، عُيِّن موظف لشؤون حقوق الإنسان مستشاراً لمفوض الشرطة.
    Australia elogió a Haití por haber ratificado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y alentó al Parlamento a promulgar una ley de aplicación. UN وأثنت على تصديق هايتي على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه.
    El proyecto de resolución que examinamos hoy asegura el que también la Misión Civil Internacional a Haití entre en una nueva etapa de su historia a medida que acompaña a Haití por el camino hacia una democracia fuerte y vibrante. UN ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يكفل بأن البعثة المدنية في هايتي تدخل أيضا مرحلة جديدة من تاريخها فيما ترافق هايتي على الطريق نحو إيجاد ديمقراطية قوية ونشطة.
    Haití, por ejemplo, observó que era necesario que se prestara un apoyo multilateral más cuantioso y sostenido para cumplir los compromisos contraídos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN فأشارت هايتي على سبيل المثال إلى الحاجة إلى زيادة الدعم المتعدد الأطراف واستدامته لدفع تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ambos dieron las gracias al equipo de las Naciones Unidas en el país y a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití por organizar un excelente programa para la visita conjunta. UN وأعربا كلاهما عن شكرهما لفريق الأمم المتحدة القطري ولبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على تنظيم برنامج ممتاز للزيارة الميدانية المشتركة.
    Felicito al Presidente Martelly y a los nuevos parlamentarios elegidos de Haití por su victoria y al pueblo de Haití por este logro histórico. UN وأتوجه بالتهنئة إلى الرئيس مارتيللي وأعضاء الهيئة التشريعية الذين انتخبوا حديثا في هايتـي على فوزهم وإلى شعب هايتي على هذا الإنجاز التاريخي.
    Reconoció algunos progresos, como el establecimiento de instituciones de defensa de los derechos humanos, y felicitó a Haití por la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de una brigada de protección de menores, entre otras cosas. UN ونوّهت بإحراز بعض التقدم، مثل إنشاء مؤسسات للدفاع عن حقوق الإنسان، وهنّأت هايتي على اضطلاعها بجملة أمور منها إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء فرقة لحماية القُصّر.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República de Haití por su declaración. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية هايتي على بيانه.
    45. El Sr. ANDO reitera la gratitud expresada por otros miembros del Comité a los representantes de Haití por su honestidad e insta al Gobierno de Haití a reconocer sus obligaciones internacionales en virtud del Pacto. UN ٤٥ - السيد أندو: كرر اﻷعراب عن مشاعر الامتنان التي أعرب عنها أعضاء اللجنة اﻵخرون لممثلي هايتي نظرا لما أبدياه من أمانة، وحث حكومة هايتي على الاعتراف بالالتزامات الدولية المقررة بموجب العهد.
    Mientras las Naciones Unidas continúen realizando sus actividades en Haití por mediación de sus organismos, y en concreto del PNUD, seguiré contando con el asesoramiento y el apoyo financiero de los Estados Miembros. UN وبينما تستمر أنشطة الأمم المتحدة في هايتي من خلال عمل وكالات الأمم المتحدة، وعلى الأخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سأواصل الاعتماد على المشورة والدعم المالي المقدمين من الدول الأعضاء.
    A pesar de las dificultades causadas por la crisis financiera, este año nuestro país ha logrado acumular recursos y ayudar a la población de Haití por conducto del Fondo central para la acción en casos de emergencia, de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي سببتها الأزمة المالية، تمكّن بلدنا في هذا العام من تجميع الموارد ومساعدة شعب هايتي عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع للأمم المتحدة.
    Días-persona de patrullaje policial (resultado de distintas configuraciones de los agentes de la policía de las Naciones Unidas y de la Policía Nacional de Haití por patrulla) UN يوم عمل لأفراد دوريات الشرطة (على أساس تشكيلات متنوعة لأفراد شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية في كل دورية)
    Rindiendo homenaje a los miembros y el personal de la Misión Civil Internacional en Haití por la contribución que realizaron, en circunstancias difíciles y a veces peligrosas, al acompañar al pueblo de Haití en sus esfuerzos por restablecer el orden constitucional y la democracia, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية إلى هايتي لما قدموه في ظل ظروف صعبة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان، من مساهمة في الوقوف بجانب الشعب الهايتي فيما يبذله من جهود من أجل العودة إلى النظام الدستوري والديمقراطية،
    El experto independiente desea expresar su gratitud a las autoridades de Haití por su constructiva cooperación. UN ويحرص الخبير المستقل على الاعراب عن امتنانه للسلطات الهايتية لما لقيه منها من تعاون بناء.
    Expresó su preocupación por la epidemia de cólera, pero encomió el esfuerzo de Haití por asignar subsidios a la reconstrucción de escuelas y viviendas, aunque no bastara con ello. UN وأعربت عن قلقها إزاء وباء الكوليرا، لكنها نوهت بالجهود التي تبذلها هايتي لتخصيص منح لإعادة بناء المدارس والمساكن، لكن يبقى كل ذلك غير كاف.
    Así, desde el mes de agosto de 2008, 9 de las 23 personas expulsadas del Canadá a Haití por razones de delincuencia han sido internadas. UN وهكذا، منذ آب/أغسطس 2008، احتجز 9 أشخاص من أصل 23 شخصاً مرحلاً من كندا إلى هايتي بسبب الجريمة.
    Estimación de los gastos de la ampliación de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití por un período de 12 meses UN تقديرات التكاليف المتعلقة بتوسيع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمدة 12 شهرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more