"han recibido una" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقت
        
    • قد حصلوا على
        
    El Jefe de la Sección ha indicado que tan sólo unas 10 de las 2.000 mejores prácticas han recibido una aportación directa del ONU-Hábitat. UN وأشار رئيس القسم إلى أن 10 فقط من أفضل الممارسات البالغ عددها 2000 تلقت مساهمة مباشرة من موئل الأمم المتحدة.
    Página RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES QUE han recibido una INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة في دورات
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES QUE han recibido una INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك فــي دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقبة
    El Comité desearía igualmente información respecto a si las víctimas han recibido una reparación justa y adecuada por el daño material y moral causado por la discriminación racial. UN وتودّ اللجنة أيضاً أن تعرف ما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات عادلة ومناسبة عن أي ضرر مادي أو معنوي لحقهم نتيجة التمييز العنصري.
    Aunque en el e-PAS se requiere que los funcionarios confirmen que han recibido una copia del plan de trabajo de su dependencia o departamento, los grupos de discusión de la OSSI pusieron de manifiesto que, a menudo, se marca la casilla sin haberlo recibido. UN ومع أن نظام تقييم الأداء الإلكتروني يقتضي أن يؤكد الموظف أنه تلقى نسخة من خطة عمل وحدته أو إدارته، فقد أبانت أفرقة المناقشة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنهم يضعون علامة على المربع دون أن يكونوا قد حصلوا على خطة العمل الملائمة.
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad UN ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للاشتراك بصفة
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad UN ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للاشتراك بصفة
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES QUE han recibido una INVITACIÓN PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERÍODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL COMO OBSERVADORES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعـوة دائمـة للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las UN ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة مفتوحة من الجمعية العامة للاشتراك بصفة مراقب في دورات وأعمـال جميـع
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en los UN ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة دائمة مـن الجمعية العامـة
    En el cuadro 4 figuran las organizaciones que han recibido una subvención del Fondo y que han autorizado a la secretaría mencionar ese hecho. UN 15 - ترد في الجدول 4 أدناه أسماء المنظمات التي تلقت إعانات من الصندوق، والتي أذنت للأمانة بذكر دعمه لها.
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la UN ممثلو المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للمشاركة، بصفـــة
    Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanete de la UN ممثلو المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتــراك، بصفـــة
    Lista de entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadoras en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Otras entidades que han recibido una invitación permanente para participar como observadoras en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General UN الكيانات الأخرى التي تلقت دعوة متكررة للمشاركة كمراقبة في دورات الجمعية العامة وأعمالها
    Lista de entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadoras en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Lista de entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadoras en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Desearía recibir información detallada sobre los informes de evaluación psicosocial de la personalidad de los menores en conflicto con la ley; en particular, desearía saber si las personas encargadas de realizar la evaluación han recibido una formación especial, qué tipo de información figura en esos informes y si existen directivas oficiales para orientar esa práctica. UN وقالت إنها ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن تقارير التقييم النفسي لشخصية الأحداث الخارجين على القانون؛ وبصفة خاصة، فإنها ترغب في معرفة ما إذا كان الأشخاص المسؤولون عن إجراء التقييم قد حصلوا على تدريب متخصص، وما هو نوع المعلومات الواردة في هذه التقارير وهل هناك مبادئ توجيهية رسمية لتوجيه هذه العملية.
    Al parecer, los parientes de las otras 11 personas que se encontraban con los hermanos Sanjuán y que fueron detenidas y también desaparecieron involuntariamente han recibido una indemnización, porque su caso fue sometido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que concluyó (informe 1/92, caso Nº 10235) que " Colombia debe de pagar indemnización compensatoria a los familiares de las víctimas " . UN ويظهر أن أقارب الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين كانوا مع الأخوين سانخوان واحتُجِزوا واختفوا قسراً أيضاً قد حصلوا على تعويض لأن قضيتهم قد عُرِضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي خلصت (التقرير رقم 1/92، القضية رقم 10235) إلى أنه " ينبغي لكولومبيا أن تدفع تعويضات لأقارب الضحايا " .
    Al parecer, los parientes de las otras 11 personas que se encontraban con los hermanos Sanjuán y que fueron detenidas y también desaparecieron involuntariamente han recibido una indemnización, porque su caso fue sometido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que concluyó (informe 1/92, caso Nº 10235) que " Colombia debe de pagar indemnización compensatoria a los familiares de las víctimas " . UN ويظهر أن أقارب الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين كانوا مع الأخوين سانخوان واحتُجِزوا واختفوا قسراً أيضاً قد حصلوا على تعويض لأن قضيتهم قد عُرِضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي خلصت (التقرير رقم 1/92، القضية رقم 10235) إلى أنه " ينبغي لكولومبيا أن تدفع تعويضات لأقارب الضحايا " .
    El Sr. SCHORM (República Checa) dice que la Sra. Fábryová (comunicación Nº 765/1997) y los parientes del Sr. Brok (comunicación Nº 774/1997) han recibido una indemnización adecuada a través de un programa para indemnizar a particulares con el fin de mitigar las injusticias relacionadas con la propiedad que padecieron las víctimas del Holocausto, aún cuando el importe no sea totalmente proporcional al valor de la propiedad perdida. UN 9- السيد تشورم (الجمهورية التشيكية) قال إن السيدة فابرييوفا (البلاغ رقم 765/1997) وأقارب السيد بروك (البلاغ رقم 774/1997) قد حصلوا على تعويض مناسب من خلال برنامج لتعويض الأفراد لتخفيف أوجه الظلم فيما يتعلق بالممتلكات التي يعاني منها بقايا المحرقة، حتى ولو كان المبلغ الممنوح لا يعوِّض تعويضاً كاملاً عن قيمة الممتلكات المفقودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more