"hasta alcanzar los" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتصل إلى
        
    • ليصل إلى
        
    • ليبلغ
        
    • فبلغت
        
    • اﻻغاثة والخدمات
        
    • حيث وصل عددهم إلى
        
    • فوصلت إلى
        
    Esta capacidad aumentará lentamente hasta alcanzar los 8 millones de SWU/año a finales de 2007. UN وستزداد هذه القدرة ببطء لتصل إلى مستوى 8 ملايين وحدة فصل سنوياً بحلول نهاية عـام 2007.
    Esta capacidad aumentará lentamente hasta alcanzar los 8 millones de SWU/año a finales de 2007. UN وستزداد هذه القدرة ببطء لتصل إلى مستوى 8 ملايين وحدة فصل سنوياً بحلول نهاية عـام 2007.
    Como consecuencia, la esperanza media de vida del pueblo aumentó de los 38 años de 1944, antes de la liberación nacional, hasta alcanzar los 73,2 años en 1993. UN وقد أفضى ذلك إلى ازدياد معدل العمر المتوقع من 38 سنة في عام 1944، أي قبل التحرير الوطني، ليصل إلى 73.2 سنة في عام 1993.
    Al día siguiente esta cifra se había duplicado hasta alcanzar los 47,8 millones de dólares. UN وتضاعف هذا المبلغ في اليوم التالي ليصل إلى 47.8 مليون دولار.
    Después de 10 años, la proporción de estudiantes de colegios mayores en la población se ha quintuplicado hasta alcanzar los 100 alumnos por 10.000 habitantes. UN وبعد عشر سنوات. ازداد معدل التحاق الطلبة بالكليات خمس مرات ليبلغ ١٠٠ طالب لكل ٠٠٠ ١٠ من السكان.
    Las asignaciones anuales en esa esfera se duplicaron hasta alcanzar los 400 millones de euros y seguirán aumentando en 2007 y 2008. UN وقد تضاعفت الالتزامات السنوية في ذلك المجال فبلغت 400 مليون يورو, وستزاد أيضا في عامي 2007 و2008.
    En 2006, las exportaciones mundiales de mercancías aumentaron en un 14,8%, hasta alcanzar los 12 billones de dólares. UN وفي عام 2006، ازدادت الصادرات العالمية للبضائع بنسبة 14.8 في المائة، لتصل إلى 12 تريليون دولار.
    La capacidad de alerta temprana a nivel local se mejoró hasta alcanzar los niveles de la Unión Europea. UN وتم تحسين قدرة الإنذار المبكر المحلي لتصل إلى معايير الاتحاد الأوروبي.
    El número de suscriptores ha aumentado en forma continuada hasta alcanzar los 152.000, con 10.000 nuevos usuarios en 2009. UN وقد ارتفعت قاعدة مشتركي هذه الشبكة باطراد لتصل إلى 000 152 مشترك مع انضمام 000 10 مستخدم جديد في عام 2009.
    Los gastos totales de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD aumentaron ligeramente en 2010, hasta alcanzar los 39,2 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ارتفعت النفقات الشاملة لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد قليلاً لتصل إلى 39.2 مليون دولار في عام 2010.
    La incautación en Australia aumentó en un 3%, hasta alcanzar los 2.339 kg. Las autoridades australianas informaron de que el cannabis era la droga ilícita dominante en términos de arrestos, incautaciones y consumo. UN وزادت المضبوطات في أستراليا بنسبة 3 في المائة لتصل إلى 339 2 كيلوغراماً. وأفادت السلطات الأسترالية بأنَّ القنَّب هو المخدِّر غير المشروع المهيمن من حيث الاعتقال والمضبوطات والتعاطي.
    Los flujos de inversión reales a México habían aumentado sustancialmente en el período comprendido entre 1991 y 1993, y en 1994 se duplicaron, con creces, hasta alcanzar los 8.000 millones de dólares. UN وقد سجلت تدفقات الاستثمار الفعلية إلى المكسيك زيادة كبيرة خلال الفترة من عام ١٩٩١ إلى عام ٣٩٩١ ثم زادت بأكثر من ضعف في عام ٤٩٩١ لتصل إلى ٨ مليارات دولار.
    El empleo en el sector de las manufacturas logró subir un 5%, hasta alcanzar los 2.146 puestos. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    Después de la operación de alivio de la deuda, la carga de la deuda aumentó entre 1995 y 2001, hasta alcanzar los 4.500 millones de dólares de los EE.UU. al tiempo que aumentaba considerablemente el desempleo y disminuía el comercio de forma importante. UN وبعد عملية تخفيف الدين، عاد عبء الدين إلى التزايد في الفترة بين عام 1995 وعام 2001 ليصل إلى 4.5 بليون دولار أمريكي، وكان ذلك مصحوباً بمعدل بطالة مرتفع وانخفاض كبير في التجارة.
    Así, mientras la asistencia oficial para el desarrollo había aumentado casi un 5% en 2002, hasta alcanzar los 57.000 millones de dólares, los gastos militares habían crecido un 6%, alcanzando los 794.000 millones de dólares, sin contar los gastos relacionados con la guerra del Iraq. UN فبينما ارتفع معدل المساعدة الإنمائية الرسمية بحوالي 5 في المائة في عام 2002 ليصل إلى 57 بليون دولار، ارتفع حجم الإنفاق العسكري بنسبة 6 في المائة ليصل إلى 794 بليون دولار، دون حساب النفقات المتصلة بالحرب في العراق.
    En 2004, la asistencia oficial para el desarrollo creció hasta alcanzar los 79.500 millones de dólares. UN فقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ليبلغ 79.5 بليون دولار في عام 2004.
    En el último siglo, la población mundial se ha triplicado con creces, hasta alcanzar los 6.500 millones de personas en la actualidad. UN وقد ازداد عدد سكان العالم على مدى القرن الماضي بأكثر من ثلاثة أمثاله، ليبلغ ما يزيد على 6.5 بلايين نسمة اليوم.
    La producción real aumentó en un 40,5% hasta alcanzar los 4,86 millones de dólares del Caribe oriental, en comparación con los 3,46 millones registrados en 1991. UN وزاد الناتج الحقيقي بنسبة ٤٠,٥ في المائة ليبلغ ٤,٨٦ من ملايين دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي، مقارنة بمبلغ ٣,٤٦ من ملايين دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي المسجل لعام ١٩٩١.
    En ese mismo año, el sector otorgó créditos a los países miembros de la CESPAO por valor de un 74,4% de los depósitos de los clientes, hasta alcanzar los 257.200 millones de dólares. UN وفي العام نفسه، قدم القطاع لاقتصادات البلدان الأعضاء في اللجنة ائتمانات ناهزت قيمتها 74.4 في المائة من ودائع العملاء، فبلغت 257.2 بليون دولار.
    22. El valor de las importaciones de bienes de América Latina y el Caribe aumentó nuevamente, por quinto año consecutivo, hasta alcanzar los 174.000 millones de dólares, lo cual representa un incremento del 17% sobre 1993. UN ٢٢ - وارتفعت قيمـة البضائع التي استوردتها بلدان أمريكا اللاتينيـة ومنطقة البحر الكاريبي، للسنة الخامسة على التوالي، فبلغت ١٧٤ بليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة ١٧ في المائة بالقياس الى عام ١٩٩٣.
    Desde 2004, el número de defensores de los derechos humanos con que trabaja Front Line ha aumentado en un 50% hasta alcanzar los 1.400. UN منذ عام 2004، ازداد عدد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعمل معهم منظمة الخط الأمامي بنسبة 50 في المائة، حيث وصل عددهم إلى 400 1 شخصا.
    Las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente con respecto al año anterior, un 1%, hasta alcanzar los 975 millones de dólares después de 3 años de caída consecutiva, debido principalmente a los tipos de cambio favorables. UN وارتفعت المساهمات في الموارد العادية بشكل طفيف عن العام السابق بنسبة 1 في المائة، فوصلت إلى 975 مليون دولار بعد ثلاثة أعوام من التراجع المتوالي، وذلك أساسا بسبب أسعار الصرف المواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more