"haya entrado en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدخل بعد حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • نافذا
        
    • نافذ المفعول
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • قد دخلت حيز النفاذ
        
    • قد دخل حيز النفاذ
        
    • بعد بدء نفاذ
        
    • تصبح الاتفاقية نافذة
        
    • نفاذ اﻻتفاقية
        
    • قد بدأ نفاذها
        
    • يبدأ بعد نفاذ
        
    • حيز النفاذ بعد
        
    Es de lamentar que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    A Malasia le preocupa que cuatro años después el Tratado aún no haya entrado en vigor y que por ello fue necesario convocar la conferencia celebrada en Viena en 1999. UN ويساور ماليزيا القلق لأنه رغم مرور أربع سنوات على ذلك لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد، ومن ثم استلزم الأمر عقد مؤتمر في فيينا عام 1999.
    Nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. UN ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Respecto de cada Estado que deposite su instrumento de aceptación después de que haya entrado en vigor la enmienda, ésta lo hará el [trigésimo] día siguiente a la fecha en que haya depositado su instrumento de aceptación. UN وبالنسبة لكل دولة تودع صك قبولها بعد بدء نفاذ التعديل، يصبح التعديل نافذا في اليوم ]الثالث عشر[ بعد ايداع تلك الدولة لصك قبولها.
    En los casos a que se refiere la directriz 2.8.7 y cuando el instrumento constitutivo aún no haya entrado en vigor, se considerará que una reserva ha sido aceptada si ninguno de los Estados u organizaciones internacionales signatarios ha formulado una objeción a esta reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-7 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ خلال فترة أقصاها 12 شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ.
    48. El orador lamenta que el TPCE aún no haya entrado en vigor e insta a todos los Estados a que lo ratifiquen, y ante todo y sobre todo a las Potencias nucleares, a fin de que éstas den ejemplo a este respecto. UN 48- وأعرب عن أسفه لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ نفاذها بعد، ودعا جميع الدول إلى التصديق عليها، وفي المقام الأول القوى النووية التي ينبغي أن تكون قدوة في هذا الصدد.
    Nos complace que el acuerdo constitutivo de la Agencia Internacional de Energías Renovables haya entrado en vigor tras haberlo ratificado el número necesario de Estados. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    Es desalentador que el TCPE aún no haya entrado en vigor. UN ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Al Gobierno de Nueva Zelandia le preocupa muchísimo que el TPCE todavía no haya entrado en vigor. UN والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    A Malasia le preocupa que cuatro años después el Tratado aún no haya entrado en vigor y que por ello fue necesario convocar la conferencia celebrada en Viena en 1999. UN ويساور ماليزيا القلق لأنه رغم مرور أربع سنوات على ذلك لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد، ومن ثم استلزم الأمر عقد مؤتمر في فيينا عام 1999.
    Considerando que, mientras el Tratado no haya entrado en vigor, la base de datos electrónica establecida por la Oficina de Asuntos de Desarme mantendrá su valor añadido, UN وإذ ترى أن قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح ستظل تحتفظ بقيمتها المضافة إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة،
    En este sentido, deseamos expresar nuestra preocupación ante el hecho de que el Tratado de Pelindaba, siete años después de haberse abierto a la firma, todavía no haya entrado en vigor. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    Noruega lamenta que aún no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتأسف النرويج لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    2. Las palabras “a reserva de lo dispuesto en el artículo 18 " obedecen al propósito de tener en cuenta el caso en que la obligación no esté en vigor cuando comience a observarse el comportamiento constitutivo del hecho compuesto, pero haya entrado en vigor después. UN ٢ - يقصد بشرط " رهنا بالمادة ١٨ " تغطية الحالة التي لا يكون الالتزام المعني فيها نافذا لدى بدء المسلك المتبع في اﻷفعال المركبة ولكنه يصبح نافذا فيما بعد.
    En los casos a que se refiere la directriz 2.8.8 y cuando el instrumento constitutivo aún no haya entrado en vigor, se considerará que una reserva ha sido aceptada si ninguno de los Estados u organizaciones internacionales signatarios ha formulado una objeción a esta reserva dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ.
    La Conferencia subraya la importancia de la eliminación total de los ensayos nucleares y lamenta que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no haya entrado en vigor pese a su popularidad, demostrada por el hecho de que 175 Estados lo hayan firmado y 120 lo hayan ratificado. UN 10 - يشدد المؤتمر على أهمية القضاء التام على التجارب النووية، ويأسف لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ نفاذها بالرغم من شعبيتها كما أظهرها توقيع 175 دولة عليها وتصديق 120 دولة.
    Ahora nos satisface que la Convención sobre Seguridad Nuclear, que proporciona un marco mínimo de compromisos en materia de seguridad, haya entrado en vigor y que la primera reunión de examen esté prevista para el año próximo. UN ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن اتفاقية السلامة النووية، التي توفر إطارا أدنى من التزامات السلامة، قد دخلت حيز النفاذ وأن الاجتماع الاستعراضي اﻷول لها قد تقرر عقده في العام المقبل.
    Nos complace que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces haya entrado en vigor, y acogemos con beneplácito la reunión oficiosa de Estados parte que se celebró recientemente aquí en Nueva York. UN ويسعدنا أن يكون اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية قد دخل حيز النفاذ ونرحب بالاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    Sin embargo, si la expresión significa en cualquier momento después de que el proyecto de convención haya entrado en vigor en un determinado Estado, la referencia deberá suprimirse. UN بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها.
    a) Estados que han ratificado o que de otro modo se han adherido a la Convención, aunque ésta todavía no haya entrado en vigor para ellos: ninguno. UN (أ) الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ولكن لم تصبح الاتفاقية نافذة بالنسبة إليها بعد: لا أحد.
    2) Para que eso ocurra es necesario y suficiente que el tratado haya entrado en vigor y que el autor de la reserva y el autor de la objeción sean partes contratantes en él. UN 2) ولكي يحدث ذلك فيجب ويكفي أن تكون المعاهدة قد بدأ نفاذها وأن يكون صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض طرفين متعاقدين فيها.
    Sin embargo, las Partes en el presente Protocolo y los Estados signatarios respecto de los cuales el presente Protocolo aún no haya entrado en vigor podrán prorrogar el período de aplicación provisional en relación con esos Estados signatarios. UN إلا أنه يجوز للأطراف في هذا البروتوكول وللدول الموقِّعة التي لم يبدأ بعد نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليها أن تقرر حينئذ تمديد فترة التطبيق المؤقت بالنسبة إلى تلك الدول الموقِّعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more