| 21. En la misma sesión, en el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Alta Comisionada: | UN | 21- وفي الجلسة ذاتها، وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المفوضة السامية: |
| Todos los oradores que hicieron uso de la palabra en relación con este tema dieron las gracias a los presentadores, alabaron su minuciosa presentación y expresaron su agradecimiento por lo oportuno del debate. | UN | 20 - وتوجه جميع المتحدثين الذين تناولوا هذا البند من جدول الأعمال بالشكر إلى مقدمي التقرير، وأشادوا بدقة العرض وأعربوا عن تقديرهم للمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع. |
| Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. | UN | وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة. |
| Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. | UN | وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد. |
| Formularon declaraciones seis ONG e hicieron uso de la palabra tres especialistas. | UN | وأدلت ست منظمات غير حكومية ببيانات وتحدثت ثلاث شخصيات جامعية. |
| En el debate general de este período de sesiones, 148 representantes de los 190 que hicieron uso de la palabra expresaron sus pareceres sobre estas cuestiones. | UN | وفي هذه الدورة أعرب 148 ممثلا مما مجموعه 190 ممثلا أدلوا ببياناتهم، في المناقشة العامة، عن آرائهم بشأن هذه القضايا. |
| 87. En el subsiguiente intercambio de pareceres hicieron uso de la palabra y formularon preguntas al Sr. Rizki: | UN | 87- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المتكلمون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد رزقي: |
| Los padres que hicieron uso de períodos de licencia más extensos que los que les correspondían legalmente fueron más en 2001 que en 2002. | UN | وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002. |
| 32. En el subsiguiente intercambio de pareceres hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Sra. McDougall, el Sr. Stavenhagen y el Sr. Toope: | UN | 32- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على السيدة ماكدوغل والسيد ستافنهاغن والسيد توبي: |
| 58. En el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas al Sr. Despouy, el Sr. Hunt, la Sra. Jahangir, el Sr. Nowak y la Sra. Zerrougui,: | UN | 58- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على السيدة زروقي والسيد ديسبوي والسيد نوفاك، والسيدة جاهانغير والسيد هنت: |
| 83. En el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Sra. Coomaraswamy: | UN | 83- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على السيدة كوماراسوامي: |
| Todos los oradores que hicieron uso de la palabra en relación con este tema dieron las gracias a los presentadores, alabaron su minuciosa presentación y expresaron su agradecimiento por lo oportuno del debate. | UN | 20 - وتوجه جميع المتكلمين الذين تناولوا هذا البند من جدول الأعمال بالشكر إلى مقدمي التقرير، وأشادوا بدقة العرض وأعربوا عن تقديرهم للمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع. |
| Todos los representantes que hicieron uso de la palabra felicitaron a los consultores y a la Secretaría por haber elaborado un informe excelente y útil. | UN | 113- هنأ جميع الممثلين الذين تناولوا الكلمة الخبراء الاستشاريين والأمانة لإعدادهم تقريراً ممتازاً ومفيداً. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno que hicieron uso de la palabra en la Cumbre del Milenio subrayaron varias cuestiones importantes. | UN | إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة. |
| Agradezco a todos los que hicieron uso de la palabra hoy sus aportes y aguardo con interés los acontecimientos que producirá el Año Internacional de las Cooperativas. | UN | أشكر جميع الذين تكلموا اليوم على مساهماتهم، وأتطلع إلى ما ستتمخض عنه السنة الدولية للتعاونيات من أحداث. |
| Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. | UN | وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
| Los representantes que hicieron uso de la palabra en relación con ese tema plantearon las cuestiones que se indican a continuación. | UN | وقام الممثلون الذين تحدثوا في الاجتماع، بإثارة القضايا التالية. |
| Varias delegaciones hicieron uso de la palabra para apoyar los esfuerzos en pro de un consenso con respecto al proyecto de decisión de la Presidencia. | UN | وتحدثت عدة وفود لتأييد مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
| En el acto hicieron uso de la palabra los principales funcionarios del Tribunal y representantes de organizaciones de sobrevivientes de Rwanda, y se escucharon testimonios de víctimas que habían declarado ante el Tribunal, además de una declaración del Ministro de Justicia de Rwanda. | UN | وتضمنت تلك المناسبة كلمات ألقاها كبار مسؤولي المحكمة وممثلو منظمات الناجين الروانديين وشهادات أدلى بها الضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة، وملاحظات أدلى بها وزير العدل الرواندي. |
| 148. En el debate subsiguiente, en la misma sesión, hicieron uso de la palabra: | UN | 148- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة ذاتها، أدلى المتكلمون التالون ببيانات: |
| Todos los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron al Canadá el haber iniciado un debate importante y oportuno. | UN | 164- وتوجه الممثلون الذين أخذوا الكلمة بالشكر إلى كندا لاستهلال هذا الحوار الهام الذي جاء في موعده. |
| Después de su aprobación, hicieron uso de la palabra los representantes de Australia, Noruega y Austria. | UN | وبعد اعتماده أدلى ببيانات ممثلو استراليا والنرويج والنمسا. |
| En particular, fue muy satisfactorio el modo en que logró asegurarse la participación eficaz de grupos de la sociedad civil, lo cual quedó especialmente en evidencia cuando tres representantes de organizaciones no gubernamentales hicieron uso de la palabra en la sesión plenaria final. | UN | وقد حققت الدورة الاستثنائية النجاح بصفة خاصة في إشراك مجموعات المجتمع الدولي بشكل فعال، وظهر ذلك بوضوح في أن ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألقوا بيانات في الجلسة العامة الختامية. |
| 100. En el subsiguiente intercambio de pareceres, en la misma sesión, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas al Sr. Ghai: | UN | 100- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة ذاتها، أدلى المشاركون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد غاي. |
| 90. En el subsiguiente intercambio de pareceres, en la misma sesión, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas al Sr. Alnajjar: | UN | 90- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة ذاتها، أدلى المشارِكون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد النجار: |
| Todos los representantes que hicieron uso de la palabra dijeron que en el instrumento sobre el mercurio se deberían tratar las emisiones y liberaciones atmosféricas en las aguas y la tierra. | UN | 99 - قال جميع من تكلم من الممثلين إن صك الزئبق ينبغي أن يعالج الانبعاثات في الغلاف الجوي والإطلاقات في الماء واليابسة. |
| El Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas hicieron uso de la palabra ante la Conferencia. | UN | وألقى كل من رئيس الدورة الستين للجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر. |