| También facilitaron la labor del Comité Conjunto de Seguridad para restablecer condiciones mínimas de seguridad en las regiones de Hiraan y Bay. | UN | كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي. |
| En el período que abarca este informe también se registraron tensiones y enfrentamientos entre clanes en las regiones de Hiraan y Galguduud. | UN | كما شهدت منطقتي هيران وجلجدود أيضا توترات ومواجهات عشائرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Se prevén enfrentamientos en otras poblaciones estratégicas clave de la región de Hiraan. | UN | ومن المتوقع أن تندلع اشتباكات في مدن استراتيجية رئيسية أخرى بمنطقة هيران. |
| Su influencia en la región de Hiraan no es tan fuerte. | UN | كما أن نفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية على منطقة حيران ليس قويا. |
| Se informó de un menor número de incidentes en Galguduud y Hiraan. | UN | وأبلِغ عن وقوع عدد أقل من الحوادث في جلجادود وهيران. |
| Ahlu Sunnah Wal Jama ' a y otras milicias opuestas a Al-Shabaab hicieron avances limitados contra Al-Shabaab en Galguduud e Hiraan. | UN | وأحرز أهل السنة والجماعة وغيرها من الميليشيات المعارضة لحركة الشباب مكاسب محدودة ضد حركة الشباب في غالغودود وحيران. |
| Según denuncias de Buulobarde, en la provincia de Hiraan, Al-Shabaab revisaba minuciosamente los vehículos y camiones que pasaban por el lugar. | UN | وأفادت تقارير واردة من بولو باردي في مقاطعة هيران أن حركة الشباب تدقق في تفتيش المركبات والشاحنات التي تمر بها. |
| Posteriormente, la AMISOM facilitó la colaboración formal entre los legisladores federales de la región de Hiraan, la administración local y la población. | UN | وبعد ذلك، يسّرت البعثة إجراء حوار رسمي بين مشرعين اتحاديين من منطقة هيران والإدارة المحلية والسكان. |
| La situación en Galguduud permaneció estable, mientras que las condiciones de seguridad en Hiraan empeoraron. | UN | 16 - وظل الهدوء يسود في جلجادود، بينما تدهور الوضع الأمني في هيران. |
| El Gobierno Federal también está celebrando consultas sobre la creación de una administración regional provisional para las regiones de Hiraan y Shabelle Dhexe. | UN | وتجري الحكومة الاتحادية أيضا مشاورات بشأن إنشاء إدارة إقليمية مؤقتة في منطقتي هيران وشبيلي الوسطى. |
| Algunos de los enfrentamientos más intensos en los que hubo víctimas civiles tuvieron lugar en el Bajo Shabelle, el Shabelle Medio y la región de Hiraan. | UN | ووقعت بعض الاشتباكات الأكثر عنفا التي استُهدف فيها مدنيون في شبيلي السفلى وشبيلي الوسطى ومنطقة هيران. |
| Yusuf Dabaged, Gobernador de la región de Hiraan | UN | يوسف داباغيد، حاكم منطقة هيران |
| El cargamento se entregó al jefe de finanzas de la Unión de Tribunales Islámicos, Mohamud Omar Adani, que posteriormente lo entregó a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las regiones de Hiraan y Galgaduud. | UN | وسلمت البضائع إلى رئيس الشؤون المالية في اتحاد المحاكم الإسلامية، محمد عمر عدني لكي يحليها إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في منطقتي هيران وغلغدود. |
| En Somalia central, el Gobierno Federal de Transición se apoya en su alianza con ASWJ para el control de las regiones de Hiraan, Galguduud y Mudug. | UN | وفي وسط الصومال، تعتمد الحكومة الاتحادية الانتقالية على تحالفها مع تنظيم أهل السنة والجماعة للسيطرة على مناطق هيران وغالغودود ومودوغ. |
| Del mismo modo, el 8 de abril, el Gobierno nombró una nueva administración en la región de Hiraan. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، عينت الحكومة الاتحادية أيضا إدارة جديدة في منطقة هيران. |
| La AMISOM también logró que los jóvenes de la región se implicaran, por conducto del Centro de Hiraan para el Desarrollo de la Juventud, en las cuestiones políticas y relativas al desarrollo de la región. | UN | وتواصلت البعثة أيضا مع الشباب في المنطقة، من خلال مركز هيران لتنمية الشباب، بغية تيسير مشاركتهم في القضايا السياسية والإنمائية في المنطقة. |
| Sin embargo, las regiones de Hiraan y Galgaduud siguieron accesibles para las operaciones humanitarias. | UN | ومع ذلك، ما زالت منطقتا حيران وغالغادود مفتوحةً أمام العمليات الإنسانية. |
| Los etíopes se reunieron con algunos ancianos y jefes de milicias somalíes de los clanes Baadi ' ade y Ujejeen a fin de recabar información sobre las actividades de la Unión de Tribunales Islámicos en la región de Hiraan. | UN | وعقد الإثيوبيون اجتماعات مع الشيوخ الصوماليين ومع رؤساء المليشيات التابعة لعشيرتي باديعدي وأوجيجين من أجل جمع الاستخبارات بشأن أنشطة اتحاد المحاكم الإسلامية في منطقة حيران. |
| Según lo informado, el bastión de los elementos extremistas de la UTI se encuentra en los distritos de Hiraan y Juba, donde supuestamente tienen campamentos de adiestramiento. | UN | وتفيد تقارير بأن معقل العناصر المتطرفة التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية يوجد في مقاطعتي حيران وجوبا، حيث يُدعى أنها تدير معسكرات للتدريب. |
| Se sabe que los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam controlan las regiones de Juba Bajo y Medio, Shabelle Medio y Bajo, Gedo, Bay y Bakool e Hiraan. | UN | وتفيد الأنباء بأن حركة الشباب وحزب الإسلام يسيطران على مناطق جوبا السفلى والوسطى وشبيلي الوسطى والسفلى وجيدو وباي وباكول وهيران. |
| El proceso de reconciliación basado en los distritos se ha puesto en marcha en los 19 distritos de las regiones de Gedo, el Medio Shabelle e Hiraan. | UN | وبدأت عملية المصالحة على صعيد المقاطعات في 19 مقاطعة في مناطق غيدو وشابيلي الوسطى وحيران. |