"horas sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعة دون
        
    • ساعة بدون
        
    • ساعات دون
        
    • ساعة قبل
        
    • ساعة متواصلة
        
    • ساعة ودون
        
    • ساعات بلا
        
    • لساعتين بدون
        
    Después de desnudarlo, lo recluyeron en una celda carente de ventilación, donde permaneció durante más de 24 horas sin alimentos y sin tener acceso a un abogado. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    A pesar de haber presentado documentos de identidad, fue llevado a una celda, donde quedó 48 horas sin alimentos ni agua y fue golpeado. UN ورغم أنه عرض أوراق هويته، فقد تم وضعه في زنزانة وتُرك لمدة ٤٨ ساعة دون طعام أو ماء، وتعرض أثناءها للضرب.
    Se debe revisar la disposición conforme a la cual las personas detenidas en virtud de la Ley de drogas peligrosas pueden permanecer detenidas durante 36 horas sin tener acceso a un abogado. UN ويتعين استعراض الحكم القاضي باحتجاز اﻷشخاص بموجب قانون العقاقير الخطرة لمدة ٣٦ ساعة دون إمكانية وصولهم إلى محام.
    48 horas sin el Banco de América es mejor que una depresión de 48 meses. Open Subtitles نبقي 48 ساعة بدون مصارف أمريكا أفضل من أن نبقي 48 شهراً بالإكتئاب
    El punto culminante fue el ataque a la Academia de la Policía Nacional, que permaneció ocupada durante cinco horas sin reacción alguna. UN وبلغت الحالة ذروتها بالهجوم على أكاديمية الشرطة الوطنية التي دام احتلالها خمس ساعات دون أن يصدر أي رد فعل.
    El Estado Parte debería garantizar que nadie permanezca detenido más de 48 horas sin acceso a un abogado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم احتجاز أي فرد لأكثر من 48 ساعة دون أن يتمكن من الاتصال بمحام.
    En caso de urgencia, la intervención de los teléfonos se puede ordenar durante un período de 36 horas sin autorización del tribunal pero se debe interrumpir inmediatamente si éste no expide la autorización. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن الأمر بالتنصت لمدة 36 ساعة دون إذن من المحكمة ولكن يجب وقفه فوراً إذا لم تصدر المحكمة إذناً.
    Además, el Sr. Mori sólo estuvo 24 horas sin poder consultar a un abogado. UN كذلك، لم يقضِ السيد موري سوى 24 ساعة دون الاتصال بمحامٍ.
    Una persona no podrá estar detenida durante más de 72 horas sin la autorización de un tribunal. UN ولا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز اثنين وسبعين ساعة دون ترخيص من القاضي.
    Nadie puede permanecer detenido durante más de 48 horas sin la autorización del tribunal. UN ولا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من ثمان وأربعين ساعة دون إذن المحكمة.
    Según la Constitución, nadie podía permanecer detenido durante más de 72 horas sin ser llevado ante un tribunal. UN وبموجب الدستور، لا يجوز احتجاز شخص لأكثر من 72 ساعة دون عرضه على المحكمة.
    Fue obligado a estar de pie durante 48 horas sin comer o beber. UN وقد أُجبر على الوقوف مدة 48 ساعة دون طعام وماء.
    Después de desnudarlo, lo recluyeron sin contemplaciones en una celda carente de ventilación, donde permaneció durante más de 24 horas sin alimentos y sin tener acceso a un abogado. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    El Comité de Derechos Humanos afirmó que se debía prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas y formuló la siguiente recomendación: UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي حظر الاحتجاز لمدة تتجاوز 48 ساعة دون ضمانات خارجية وتوصي بما يلي:
    Dado Usted está tan preocupado con la ley, usted debe saber que estoy legalmente autorizado para abrazarte durante 24 horas sin cobrar. Open Subtitles منذ كنت قلقا جدا مع القانون، يجب أن تعرف أن يسمح لي قانونا أن يمسكك لمدة 24 ساعة دون فرض رسوم عليك.
    De conformidad con la Constitución de Rumania, se puede mantener detenido a un sospechoso durante 24 horas sin orden de detención. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    Estas facultades de la policía permiten aprehender hasta por 12 horas, sin mandamiento judicial, a personas que se hallan en sitios públicos o abiertos al público. UN وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف.
    Se le aplicaron electrochoques y se la obligó a permanecer de pie durante horas sin dormir. UN وأُخضعت صاحبة الشكوى للصعق الكهربائي كما أُرغمت على الوقوف ساعات دون نوم.
    Se le aplicaron electrochoques y se la obligó a permanecer de pie durante horas sin dormir. UN وأُخضعت صاحبة الشكوى للصعق الكهربائي كما أُرغمت على الوقوف ساعات دون نوم.
    La Constitución establece que un acusado no puede permanecer en prisión preventiva más de 48 horas sin comparecer ante un juez. UN ولا يمكن دستورياً إبقاء أي متهم في الحبس رهن الاحتجاز التحفظي لمدة أطول من 48 ساعة قبل أول مثول له في المحكمة.
    En esa época, tenía el récord mundial de 14 horas sin parar. Open Subtitles حتّى هذه اللحظة فإنّها تحمل الرقم العالمي بـ14 ساعة متواصلة
    Debería examinarse la ley relativa al arresto y la detención para que se ajuste a lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto y asegurar que no se mantenga detenidos a particulares antes del juicio por más de 48 horas sin una orden judicial. UN وينبغي إعادة النظر في القانون المتصل بإلقاء القبض على اﻷشخاص واحتجازهم وتعديله ليتفق مع المادة ٩ من العهد، وكفالة عدم احتجاز اﻷفراد قبل محاكمتهم لمدة أطول من ٤٨ ساعة ودون أمر المحكمة.
    Si escucharon una avalancha, ¿por qué se alejaron del campamento por tres horas, sin botas? Open Subtitles إذا سمعوا صوت إنهيار كيف يبقون في المخيم ثلاث ساعات بلا أحذية ؟
    ¿No vendrían a vernos por dos horas sin este seguro? Open Subtitles أنت لن تتجاوز أنظر لنا أكثر في مشيغان لساعتين بدون هذا التأمين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more