| En cambio, aumentaron las hostilidades en la región nororiental, lo que obligó a los liberianos a huir hacia países vecinos. | UN | وبدلا من ذلك زادت الاعتداءات في منطقة الشمال الشرقي مما أجبر الليبريين على الفرار الى البلدان المجاورة. |
| Después del incidente se capturó y detuvo a seis adolescentes de 14 a 16 años de edad que intentaban huir del lugar de los hechos. | UN | وأُلقي القبض على ستة مراهقين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٦١ عاما وهم يحاولون الفرار من مكان الحادث بعد وقوعه وتم احتجازهم. |
| El agresor, un palestino de la zona de Belén, logró huir, pero fue capturado por la policía palestina dos días después. | UN | وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين. |
| La posición en que se encontró a estos niños hace pensar que murieron al intentar huir, probablemente hacia las casas circundantes. | UN | والوضع الذي وجد فيه الأطفال يشير إلى احتمال أنهم، على الأرجح، ماتوا أثناء محاولتهم الهرب إلى المنازل المجاورة. |
| Otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة. |
| No voy a huir, no de lo que puedo hacer... ni por lo que soy. | Open Subtitles | لن أهرب ليس مما أستطيع فعله وليس من المكان الذي بنيت فيه حياتي |
| Tras esperar unos momentos, el testigo se escabulló de la casa y se escondió en un hueco antes de huir hacia una aldea próxima. | UN | وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة. |
| Sí, pero el tipo no se dio prisa en huir de la escena.. | Open Subtitles | نعم, ولكن هذا الرجل ليس في عجلة للهرب من مسرح الجريمة |
| El Gobierno contestó que se lesionó al tratar de huir de la policía. | UN | وأفادت الحكومة بأنه أصيب إصابات خارجية أثناء محاولته الفرار من الشرطة. |
| Dos amigos que le acompañaban intentaron huir pero uno de ellos, Pa Lian, fue detenido. | UN | وحاول الصديقان اللذان كانا يرافقانه الفرار غير أن أحدهما وهو با ليان، احتجز. |
| Cinco asaltantes fueron muertos y los demás pudieron huir, aunque varios parecen haber sido heridos. | UN | وقتل خمسة من المعتدين بينما تمكن اﻵخرون الذين جرح العديد منهم من الفرار. |
| Dos diplomáticos consiguieron huir y llegar hasta la República Islámica del Irán. | UN | وقد نجح دبلوماسيان في الفرار ووصلا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
| En el trayecto entre el hotel y la comisaría los tres hijos consiguieron huir. | UN | وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار. |
| En el trayecto entre el hotel y la comisaría los tres hijos consiguieron huir. | UN | وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار. |
| Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. | UN | وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون. |
| Si la atrapa tratando de huir conmigo... no tendrá tiempo ni para rezar... antes de que la mate a latigazos. | Open Subtitles | إذا إكتشف إنكِ تحاولين الهرب معي لن تجدين الوقت لتتلين صلاتكِ قبل أن يطلق النار على ظهركِ |
| Cuando llegaron a la casa, el autor consiguió huir aprovechando un descuido de los soldados. | UN | إلا أنه عند وصوله إلى المنزل نجح في الهروب مستفيدا من سهو الجنود. |
| Tengo que huir de esta ciudad, y contaría con medios adecuados para hacerlo. | Open Subtitles | يجب أن أهرب من هذه المدينة وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك |
| Si no fuera así, nuestro pueblo no iría a establecerse en los bosques para huir de las “bondades” de esas personas venidas de las colinas. | UN | ولو لم يكن اﻷمر كذلك لما فر شعبنا إلى الغابات لكي يهرب من أولئك اﻷشخاص الذين جاءوا من التلال. |
| Cuando caiga la noche entra en el agua para huir de los Izoku. | Open Subtitles | . عندما يحل الظلام ، إدخلي إلى النهر للهرب من الإزيكو |
| No podemos no luchar solamente porque parezca que no vamos a ganar y huir simplemente porque parezca que hemos perdido. | Open Subtitles | ،العبرة هي ألاّ يكون الفوز دافعنا الوحيد للقتال وألاّ نهرب فقط لأننا نعتقد بأن الهزيمة ستكون نصيبنا |
| Le prometí a ese tipo que no huiría porque ya no puedo huir más. | Open Subtitles | لقد وعدت هذا الرجل اننى لن اهرب لاننى لم اعد استطيع الجرى |
| No deberías huir de lo que todavía puede ser una buena vida. | Open Subtitles | لا يجب ان تهربي مما يمكن ان يكون حياة جيدة |
| Al intentar huir a menudo terminan en zonas aisladas fuera del alcance de la asistencia humanitaria. | UN | وغالبا ما تقودهم محاولاتهم للهروب إلى مناطق معزولة لا يمكن إيصال المساعدة الإنسانية إليها. |
| Más tarde se le comunicó que lo llevarían afuera, lo obligarían a echar a correr y luego le pegarían un tiro por huir si se negaba a cooperar. | UN | وفي وقت لاحق قيل له إنه إذا لم يبد تعاونا، سيؤخذ إلى الخارج ويجبر على الركض، ثم تطلق عليه النيران وكأنه كان يهم بالهرب. |
| Y yo solía huir de casa cuando calculaba que ya vendría la policía, cerca del 9 ó 10 de junio o así. | TED | وكنت قد هربت من المنزل، عندما علمت أن الشرطة رُبما تأتي في التاسع أو العاشر من شهر يونيو أو هكذا |
| La mayoría cree que lo mejor en la vida es huir del dolor. | Open Subtitles | يَعتقدُ أكثر الناس أن أفضل طريقة للعَيْش هي بالهروب من الألم. |
| Hasta que, de repente, el humor del abuelo cambiaba... y teníamos que huir para salvar el pellejo. | Open Subtitles | و لكن فجأه تغير المزاج كان علينا الركض من أجل الحفاظ على حياتنا |
| De manera que la causa que llevó a unos a huir al extranjero y a otros a desplazarse en el interior del país fue la misma. | UN | وبالتالي، فإن سبب هروب من رحلوا عن البلد ومن أصبحوا مشردين داخليا كان سببا واحدا. |