"humanitaria y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية وحقوق
        
    • اﻹنساني وحقوق
        
    • الإنسانية وحالة حقوق
        
    • الإنساني وعلى صعيد حقوق
        
    • الإنسانية وبحقوق
        
    6. Reconoce que la asistencia humanitaria y los derechos humanos se complementan entre sí; UN 6 - تقر بما بين المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان من تكامل؛
    6. Reconoce que la asistencia humanitaria y los derechos humanos se complementan entre sí; UN 6 - تسلم بما بين المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان من تكامل؛
    IV. Situación de la asistencia humanitaria y los derechos humanos UN رابعا - التطورات في مجال المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان
    En el capítulo III de la Memoria, el Secretario General describe el desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos como fundamentos de la paz. UN في الفصل الثالث من التقرير، يصف اﻷمين العام التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بأنها أسس السلم.
    En el plano de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, los Estados miembros desplegaron notables esfuerzos. UN 17 - وعلى صعيد الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهودا ملحوظة.
    La OSSI observa que la Misión hizo considerables progresos con respecto a los componentes de su mandato relativos a la cesación del fuego, la situación humanitaria y los derechos humanos, en los cuales tiene un control operacional directo. UN ويلاحظ المكتب أن العملية أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بالعناصر المطلوبة في إطار وقف إطلاق النار والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، التي تخضع لمراقبتها التنفيذية المباشرة.
    En el ámbito de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, los Estados miembros desplegaron notables esfuerzos. UN 18 - وعلى صعيد الحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً ملحوظة.
    En la esfera de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, los Estados miembros desplegaron notables esfuerzos. UN 18 - وعلى صعيد الحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً جديرة بالذكر.
    En la esfera de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, los Estados miembros desplegaron notables esfuerzos. UN 17 - وعلى صعيد الحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، فإن الدول الأعضاء تبذل جهودا ملحوظة في هذا الصدد.
    VII. La situación humanitaria y los derechos humanos UN سابعا - الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان
    VII. La situación humanitaria y los derechos humanos UN سابعا - الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان
    Muchas organizaciones no gubernamentales internacionales participan activamente en el ámbito del socorro de la asistencia humanitaria y los derechos humanos30. VII. Fuerzas de la coalición UN 48 - كما تنشط منظمات دولية غير حكومية كثيرة في ميادين تقديم المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان(30).
    Gradualmente se procedió a destacar a nuevos funcionarios a medida que lo permitían las circunstancias y teniendo en cuenta la necesidad cada vez mayor de especialistas en temas tales como la asistencia electoral, la reconciliación nacional, la asistencia humanitaria y los derechos humanos. UN 96 - وجرى تدريجيا إيفاد موظفين إضافيين كلما سنحت الظروف بذلك وتبعاً لتزايد الحاجة إلى المساعدة المتخصصة في مجالات من قبيل المساعدة الانتخابية والمصالحة الوطنية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Como es natural, todos los mandatos y programas acordados en relación con el medio ambiente, la asistencia humanitaria y los derechos humanos siguen plenamente vigentes y todas las partes interesadas seguirán empleándose a fondo para aplicarlos fielmente. UN وبطبيعة الحال فإن جميع الولايات والبرامج الموافق عليها فيما يتعلق بالبيئة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان تظل قائمة تماما وسوف تستمر الجهود القوية للعمل على تنفيذ جميع الجهات المعنية لهذه الولايات والبرامج تنفيذا أمينا.
    Un criterio de la definición " basado en los derechos " es un punto de partida interesante, y no excluye las consideraciones jurídicas internacionales relacionadas con la asistencia humanitaria y los derechos y obligaciones de los Estados a este respecto. UN واعتبر " النهج القائم على الحقوق " بمثابة نقطة انطلاق هامة، ولا يستبعد الاعتبارات القانونية الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحقوق الدول والتزاماتها في هذا الشأن.
    El Comité Consultivo Permanente examinó la situación relativa a la seguridad interna y transfronteriza en el África central, así como las dificultades que plantean la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos. UN 15 - ودرست اللجنــة الاستشارية الدائمة الحالة المتعلقة بالأمن الداخلي والأمن عبر الحـــدود فـــي وســط أفريقيـــا، فضلا عن الأهــداف المرتبطــة بالإدارة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    En las esferas de la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, es preciso reconocer que existe una clara interconexión entre ese tríptico y el tema de la seguridad en el mundo en general, y en África central en particular. UN 20 - وعلى صعيد الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، يجب الإقرار بوجود تداخل معروف بين هذه العناصر الثلاثة ومسألة الأمن في العالم عموماً وفي وسط أفريقيا تحديداً.
    El segundo capítulo de la Memoria del Secretario General trata de la creación de los cimientos de la paz, el desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos. UN ويعالج الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام بناء أسس السلام والتنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Estos aspectos se abordan en la sección de la memoria anual dedicada a la labor de la Secretaría, así como en el capítulo III, relativo al desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos como fundamentos de la paz. UN وترد هذه المشاورات في جزء التقرير الذي يعالج عمل اﻷمانة العامة، وكذلك في فصل التقرير الذي يتناول مسائل التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بوصفها أسس السلام، وهو الفصل الثالث.
    Esto no debería llevar a una situación en la que las cuestiones relativas al desarrollo se examinen solamente en el contexto de los esfuerzos generales de las Naciones Unidas en las esferas de la diplomacia preventiva, la acción humanitaria y los derechos humanos. UN وهذا ينبغي ألا يؤدي إلى وضع لا ينظر فيه إلى مسائل التنمية إلا في سياق جهود اﻷمم المتحدة الشاملة في ميادين الدبلوماسية الوقائية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    En lo que se refiere a la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, los Estados miembros han realizado esfuerzos notables y continúan aprobando y aplicando instrumentos jurídicos e institucionales pertinentes para estas cuestiones. UN 21 - وعلى صعيد إشكاليات الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً ملحوظة.
    Encomiando la función que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan al destacar las consecuencias de la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en la situación humanitaria y los derechos humanos, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    En cuanto a los desafíos relacionados con la gobernanza, la situación humanitaria y los derechos humanos, el Camerún fue testigo de mejoras significativas reconocidas por la comunidad internacional. UN 33 - أما فيما يتعلق بالتحديات المتصلة بالحوكمة وبالحالة الإنسانية وبحقوق الإنسان، فقد أحرزت الكاميرون أوجه تقدم بارزة حظيت باعتراف المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more