| En la JS2 se señaló además que la responsabilidad primordial de proteger los derechos humanos de los ciudadanos de las Islas Salomón recaía en el propio Estado. | UN | كما أفادت الرسالة المشتركة 2 أن المسؤولية الأولية عن حماية حقوق الإنسان لمواطني جزر سليمان تقع على عاتق الدولة. |
| Las autoridades palestinas deben reconocer los derechos humanos de los ciudadanos de Israel, incluidos su derecho y su obligación de defenderse. | UN | ويجب أن تعترف السلطات الفلسطينية بحقوق الإنسان لمواطني إسرائيل، بما في ذلك حقهم والتزامهم بالدفاع عن أنفسهم. |
| 4. En teoría en el Acuerdo de Dayton se garantiza el más alto nivel de respeto de los derechos humanos de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | 4- ومن الناحية النظرية، يكفل اتفاق دايتون أعلى مستوى من معايير حقوق الإنسان لمواطني البوسنة والهرسك. |
| v) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; | UN | ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛ |
| El Relator Especial considera que, a pesar de que los derechos humanos no son tema de debate en las conversaciones de las partes, un avance en estas últimas sería beneficioso para las conversaciones en otras cuestiones, como la situación de los derechos humanos de los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه على الرغم من أن حقوق الإنسان ليست أحد المواضيع المطروحة للنقاش في المحادثات السداسية، فإن إحراز تقدم خلال هذه المحادثات سيساعد على مناقشة قضايا أخرى مثل حالة حقوق الإنسان لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| 41. El Relator Especial desea encomiar calurosamente las iniciativas tomadas por las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones femeninas locales en defensa de los derechos humanos de los ciudadanos de Burundi, establecer vínculos entre los diferentes elementos de la sociedad burundiana y brindar ayuda a las sufridas poblaciones del país. | UN | ١٤- يرغب المقرر الخاص هنا في الترحيب بحرارة بالمبادرات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية المحلية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان للمواطنين البورونديين، وإقامة الروابط بين شتى العناصر المكونة للمجتمع البوروندي، وتقديم المساعدة لسكان البلد في معاناتهم. |
| v) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; | UN | ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛ |
| Los medios de prensa y los medios electrónicos de información de Bangladesh, que se cuentan entre los más independientes del mundo, han desempeñado una función crítica en la promoción y protección de los derechos humanos de los ciudadanos de Bangladesh y, al mismo tiempo, han consolidado la buena gobernanza. | UN | ولديها وسائل إعلام مطبوع وإلكتروني تعد من بين الأكثر استقلالية في العالم، وتؤدي دورا حاسما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطني بنغلاديش وفي ضمان سبل الحكم الرشيد. |
| 43. En la JS3 se señaló además que la responsabilidad primordial de la protección de los derechos humanos de los ciudadanos de Maldivas recae en el Estado. | UN | 43- وذكرت الورقة المشتركة 3 كذلك أن الدولة هي المسؤول الأول عن حماية حقوق الإنسان لمواطني ملديف. |
| Su centro de asesoramiento jurídico recibió 8.000 casos durante el período objeto del informe en relación con distintas violaciones de los derechos humanos de los ciudadanos de Croacia. | UN | وتلقى مركز المشورة القانونية التابع لها 000 8 حالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلق بانتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان لمواطني كرواتيا. |
| Estas son sólo algunas de las numerosas actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los ciudadanos de Myanmar que se han llevado a cabo en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | 40 - وهذه ليست إلا بعضا من الأنشطة العديدة المضطلع بها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطني ميانمار بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
| " Las cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos. " | UN | " المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة " . |
| e) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; | UN | (هـ) المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛ |
| En la segunda comunicación el Gobierno afirmó que la Constitución del país establece claramente el marco de protección de los derechos humanos de los ciudadanos de Namibia y que hay recursos aplicables y disponibles para todo nacional o residente de Namibia que afirme o sienta que se ha vulnerado alguno de los derechos consagrados en la Constitución. | UN | وذكرت الحكومة في الرسالة الثانية أن دستور البلد يرسي بوضوح إطار حماية حقوق الإنسان لمواطني ناميبيا، وأن هناك سبل انتصاف واجبة الإنفاذ متاحة لأي مواطن أو مقيم في ناميبيا يدعي أو يشعر أن أياً من حقوقه التي يكفلها الدستور قد انتهكت. |
| IV. Fomento de la capacidad y asistencia técnica 31. En la JS2 se señalaba la importancia fundamental de una mayor cooperación internacional para ayudar a proteger los derechos humanos de los ciudadanos de las Islas Marshall. | UN | 31- ذكرت الورقة المشتركة 2 أن زيادة التعاون الدولي بقدر كبير هي عنصر أساسي للمساعدة في حماية حقوق الإنسان لمواطني جزر مارشال. |
| 58. En la JS3 se señaló además que la responsabilidad primordial de proteger los derechos humanos de los ciudadanos de Papua Nueva Guinea recaía en el propio país. | UN | 58- كما أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان لمواطني بابوا غينيا الجديدة تقع في المقام الأول على عاتق البلد نفسه. |
| Como se dijo anteriormente, el saqueo de fondos públicos por líderes corruptos (fondos que siempre van a parar a las instituciones financieras de países desarrollados) constituye una grave violación de los derechos humanos de los ciudadanos de los países afectados. | UN | وعلى النحو الذي تم التركيز عليه أعلاه فإن قيام الرؤساء الفاسدين بسلب أموال الحكومة - وهي أموال يمكن دائماً إرجاع مصدرها إلى المؤسسات المالية التابعة لبلدان متقدمة النمو - يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان لمواطني البلدان المتأثرة. |
| 58. Tailandia preguntó a la delegación de los Países Bajos si estaba previsto establecer instituciones adecuadas para la protección de los derechos humanos de los ciudadanos de los territorios de ultramar y, de no ser así, qué mecanismo existente podía utilizarse para ofrecer una reparación apropiada por la violación de los derechos humanos de esas personas. | UN | 58- وسألت تايلند وفد هولندا عمّا إذا كان مقرراً إنشاء مؤسسات مناسبة لحماية حقوق الإنسان لمواطني أقاليمها وراء البحار، وعن الآليات الموجودة التي يمكن استخدامها لتوفير الجبر المناسب عن انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد إن لم يكن ذلك مقرراً. |
| El Sr. Cumberbach Miguén (Cuba) declara que Cuba tomar nota de la decisión de la delegación de Belarús de retirar el proyecto de resolución A/C.3/59/L.60, en el entendimiento de que eso no significa que los Estados Unidos no violen masivamente los derechos humanos de los ciudadanos de otros países, en todo el mundo. | UN | 43 - السيدة كومبرباخ ميغين (كوبا): قال إن كوبا تحيط علما بقرار وفد بيلاروس بسحب مشروع القرار A/C.3/59/L.60، علما بأن هذا لا يعني أن الولايات المتحدة لا تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان لمواطني البلدان الأخرى، وفي كل أنحاء العالم. |
| b) Asistencia técnica y financiera para mejorar los programas de sensibilización pública del Gobierno y las ONG con respecto a los derechos humanos de los ciudadanos de las Islas Marshall. | UN | (ب) المساعدة التقنية والمالية لتحسين برامج توعية الجمهور التي تعدّها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمتعلقة بحقوق الإنسان لشعب جزر مارشال. |
| b) Asistencia técnica y financiera para mejorar los programas de sensibilización pública del Gobierno y las ONG con respecto a los derechos humanos de los ciudadanos de las Islas Marshall. | UN | (ب) توفير المساعدة التقنية والمالية لتحسين برامج الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مجال التوعية بحقوق الإنسان لشعب جزر مارشال. |
| Las consecuencias de la Declaración Conjunta de los Gobiernos de Croacia y la República Federal de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en que ésta parece aceptar la necesidad de que ambos bandos en Croacia negocien directamente respecto de la autonomía y los derechos humanos de los ciudadanos de las zonas protegidas, no se han materializado todavía. | UN | ولم تتبلور نتائج اﻹعلان المشترك بين حكومتي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الذي يبدو أن اﻷخيرة تقبل فيه بضرورة قيام كلا الجانبين في كرواتيا بالتفاوض مباشرة بشأن الحكم الذاتي وحقوق اﻹنسان للمواطنين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |