"humanos y a otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وغيرها من
        
    • الإنسان وغيره من
        
    • الإنسان وينبغي لغيرها
        
    • الإنسان وغير ذلك من
        
    III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN DE DERECHOS Humanos y a otros ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS 34 - 54 8 UN ثالثاً- معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة 34-54 9
    III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN DE DERECHOS Humanos y a otros ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثاً - معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة
    El Secretario General informa regularmente a la Comisión de Derechos Humanos y a otros órganos pertinentes sobre la integración de las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الأمين العام تقارير بانتظام إلى لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن إدراج قضايا حقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    b) Considere la posibilidad de enmendar su legislación para ajustarla a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a otros instrumentos internacionales pertinentes en los que es Parte. UN (ب) أن تنظر في إمكانية تعديل تشريعاتها لجعلها متماشية مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    Difunden asimismo información importante relativa a los centros de asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos Humanos y a otros asuntos conexos. UN وتذيع المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة.
    :: Finlandia se compromete a seguir facilitando apoyo financiero a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y, como mínimo, a mantener al nivel de contribución actual. UN :: تتعهـد فنلندا بمواصلة دعمها المالي إلى مفوضية حقـوق الإنسان وغيرها من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الحالي على الأقل.
    Para la preparación del siguiente informe periódico, el Comité sugiere que el Estado Parte solicite asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف لدى إعدادها تقريرها الدوري القادم، أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات أو وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    168. La comisión recomienda al Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otros organismos de las Naciones Unidas que: UN 168- وتوصي اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بما يلي:
    Teniendo en cuenta lo antes manifestado, confiamos también en que usted hará todo lo posible para convencer a la parte grecochipriota de que debe abstenerse de recurrir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y a otros foros con la esperanza de que éstos puedan imponer los términos de una posible solución basada en las decisiones equivocadas y las resoluciones parciales que obtenga. UN وفي ضوء ما سبق، فإننا نأمل في أن تبذلوا أقصى جهودكم لإقناع الجانب القبرصي بضرورة الكف عن اللجوء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل، على أمل أن يملي شروط تسوية محتملة بناء على المقررات غير المدروسة والقرارات التي حصل عليها من جانب واحد.
    El Estado Parte debería conceder acceso a su territorio a las organizaciones internacionales de derechos Humanos y a otros órganos internacionales de forma ordinaria, cuando lo soliciten, y garantizar el acceso a la información indispensable sobre la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمنح إمكانية الوصول إلى إقليمها للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الدولية على أساس منتظم وبناء على طلبها وأن تؤمن إمكانية الوصول إلى المعلومات الضرورية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fue Secretario del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y ha presentado comunicaciones no gubernamentales al Comité de Derechos Humanos y a otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعمل أميناً سابقاً لهيئة مماثلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي لجنة القضاء على التمييز العنصري، وقدم رسائل من منظمات غير حكومية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    94. El Gobierno pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otros organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD, que prestaran asistencia técnica y cooperaran en la preparación de este segundo informe periódico. UN 94- طلبت الحكومة إلى مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم المساعدة التقنية والتعاون لدى إعداد التقرير الدوري الثاني.
    En nombre del Comité Coordinador de los Procedimientos Especiales, tengo a bien pedirle con todo respeto que haga distribuir la presente carta y su nota anexa a todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y a otros interesados como documento oficial del Consejo. UN وباسم لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، أرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المجلس، ومعها المذكرة المرفقة بها.
    Para la preparación del siguiente informe periódico, el Comité sugiere que el Estado parte solicite asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros órganos y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف لدى إعدادها تقريرها الدوري القادم، أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات أو وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Mi Oficina ha profundizado sus conocimientos técnicos y ha comprometido su apoyo sustantivo a los mecanismos de derechos Humanos y a otros órganos que se ocupan de estos temas, tales como el grupo de trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo y su equipo especial de alto nivel. UN وعملت المفوضية على توسيع خبرتها والتزمت بتقديم دعمها الموضوعي لآليات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات التي تعنى بهذه القضايا، بما في ذلك فرقة العمل الرفيعة المستوى والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    En el informe se ofrecen recomendaciones concretas al Gobierno de Nepal, al poder judicial, a las instituciones nacionales de derechos Humanos y a otros interesados sobre la igualdad de acceso a la justicia de los dalits, que podría contribuir a las estrategias de reducción de la pobreza, entre otras cosas ofreciendo reparación en casos de pobreza ocasionada por la delincuencia y la imposibilidad de hacer valer el derecho sobre las tierras. UN ويُقدّم التقرير توصيات مُحددة للحكومة والقضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة في نيبال فيما يتعلق بمساواة الداليت مع غيرهم في إمكانية اللجوء إلى القضاء، الأمر الذي يمكن أن يساعد في استراتيجيات الحد من الفقر بسبل منها، على سبيل المثال، توفير سبل إنصاف عن الفقر الناجم عن الجريمة وعن عدم القدرة على الدفاع عن الحق في الأرض.
    Se recomendó además al Gobierno que permitiera a la Oficina Conjunta de Derechos Humanos y a otros mecanismos independientes el libre acceso a todos los lugares de detención. UN وأوصيت الحكومة كذلك بمنح المكتب المشترك لحقوق الإنسان وغيره من الآليات المستقلة حرية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more