"humanos y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وفي
        
    • الإنسان وعلى
        
    • البشرية وفي
        
    • الإنسان والقانون
        
    • الإنسان ولا
        
    • الإنسان وإذكاء
        
    • الإنسان وإلى
        
    • البشرية وعلى
        
    • البشرية وبناء
        
    • اﻻنسان وفي
        
    • الإنسان السابقة
        
    • الإنسان والمفصلة في
        
    • اﻹنسان وفي العهد
        
    • الإنسان وحمايتها وفي
        
    • الإنسان والدورة
        
    Los medios de comunicación también desempeñan una función importante en la difusión de los derechos Humanos y en la formación del público sobre este tema. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في نشر حقوق الإنسان وفي تدريب الناس فيما يتعلق بها.
    Presentaremos esas cuestiones ante la Asamblea General, ante la Comisión de Derechos Humanos y en otras reuniones adecuadas. UN وسنطرح هذه المسائل في الجمعية العامة، وفي لجنة حقوق الإنسان وفي الاجتماعات الأخرى المناسبة.
    Un número cada vez mayor de países han adoptado medidas para la realización de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos. UN وقد اتخذ عدد متزايد من البلدان خطوات نحو تحقيق الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي صكوك أخرى.
    Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, UN لحقوق الإنسان وفي العهــد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة
    Así ocurre que la cultura se asocia con el relativismo, en cuanto fenómeno reductor del universalismo de los derechos humanos y, en particular, de los derechos de la mujer. UN وهكذا ترتبط الثقافة بالنسبوية كظاهرة مختزِلة لحقوق الإنسان وعلى وجه الخصوص لحقوق المرأة.
    Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de UN الإعـلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية
    Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos Humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de UN العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos UN لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيــة
    La República Checa es un Estado Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y en el PIDCP. UN والجمهورية التشيكية دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Muchos hicieron hincapié en la necesidad de avanzar en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y en la reforma de la gestión. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    El derecho a la seguridad social está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos Humanos y en otros ámbitos. UN كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره.
    El género se considera un tema transversal que está vinculado a las cuestiones del desarrollo en la esfera de los derechos Humanos y en otros ámbitos. UN كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره.
    Esa visión no es un sueño americano sino una que refleja las aspiraciones incorporadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el mandato del Consejo. UN وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس.
    Esos mismos derechos están codificados en las normas internacionales de derechos Humanos y en nuestra Constitución. UN وهذه الحقوق نفسها مقننة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي دستورنا الخاص.
    Al mismo tiempo, Singapur respetaba los derechos humanos fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Constitución. UN وأعملت سنغافورة في الوقت نفسه حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور.
    En la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN في مؤتمر ريو للبيئة والتنمية. وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el proyecto de resolución se sigue haciendo hincapié en los derechos humanos y, en particular, en el mejoramiento de la situación de las mujeres y los niños. UN ويحتفظ مشروع القرار بتأكيده القوى على حقوق الإنسان وعلى تحسين حالة النساء والأطفال، وخاصة حالة الفتيات.
    En este contexto, se puso de relieve la necesidad de invertir en recursos Humanos y en instalaciones y equipo adecuados. UN وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة.
    El resultado ha sido una relación más estrecha entre el principio de la no discriminación en la esfera de los derechos Humanos y en la esfera del derecho mercantil. UN ونتيجة لذلك، صارت العلاقة أوثق بين ميداني قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري على مستوى مبدأ عدم التمييز.
    Un rotundo mandato de procedimientos especiales y un examen periódico universal, actualmente a consideración del Consejo de Derechos Humanos, contribuirían a promover los derechos humanos y, en particular, a erradicar la tortura. UN وأضاف أن تحديد ولاية قوية للتدابير الخاصة وكذلك الاستعراضات الدورية الشاملة التي يناقشها مجلس حقوق الإنسان حالياً من شأنها تعزيز حقوق الإنسان ولا سيما القضاء على التعذيب.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos Humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    Nuestro interés en la igualdad entre los géneros se basa a un tiempo en la realización de los derechos Humanos y en el deseo de aumentar las oportunidades de las mujeres. UN وفي تركيزنا على المساواة بين الجنسين، نحن نستند إلى منظور حقوق الإنسان وإلى هدف زيادة الفرص المتاحة للمرأة على السواء.
    Asimismo, se hizo gran hincapié en los recursos Humanos y en la gestión de conocimientos, incluso por medio de presentaciones sobre el papel de estos dos componentes en el apoyo a las funciones normativas y de asesoramiento del PNUD. UN وتم التشديد بقدر كبير أيضا على الموارد البشرية وعلى إدارة المعرفة، وشمل ذلك تقديم عروض عن دورهما في دعم وظائف البرنامج الإنمائي في مجالي السياسات وتوفير المشورة.
    Se debería insistir especialmente en el aprovechamiento de los recursos Humanos y en la creación de instituciones. UN وينبغي التشديد على تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    En Río adoptamos decisiones importantes sobre el medio ambiente, en Viena sobre derechos Humanos y en El Cairo sobre políticas de población. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    * En la antigua Comisión de Derechos Humanos y en el Consejo de Derechos Humanos que le ha sucedido se ha mencionado en repetidas ocasiones como problema de seria preocupación el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del ACNUDH. UN :: وقضية الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين العاملين في المفوضية السامية أثارتها تكراراً لجنة حقوق الإنسان السابقة وخليفتها مجلس حقوق الإنسان باعتبار أنها مسألة مثيرة لبالغ القلق.
    Recordando también los derechos que en relación con la vivienda están consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros tratados e instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشير أيضاً إلى الحقوق المتصلة بالسكن المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمفصلة في معاهدات وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى،
    CUESTIÓN DEL EJERCICIO, EN TODOS LOS PAÍSES, DE LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES ENUNCIADOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS Humanos y en EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES, Y ESTUDIO DE UN مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلــدان الناميـة فــي
    No responde a móviles de orden corporativo sino al rol central que jueces, abogados y demás auxiliares de la justicia juegan en la defensa y preservación de los derechos humanos y, en general, la vigencia del estado de derecho. UN وهو غير معني بما تنشغل به مهنة معينة وإنما بالدور المحوري الذي يؤديه القضاة والمحامون وغيرهم من موظفي المحاكم في الدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها وفي إعلاء سيادة القانون بصورة أعم.
    1984 Participante en el XV período de sesiones de estudio del Instituto Internacional de Derechos Humanos y en el XII período de sesiones del Centro Internacional para la Enseñanza de los Derechos Humanos. UN 1984 مشارك في الدورة الدراسية الخامسة عشرة للمعهد الدولي لحقوق الإنسان والدورة الثانية عشر للمركز الدولي لتدريس حقوق الإنسان في الجامعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more