| Hay también una Asociación de Planificación Natural de la Familia que dirige la Iglesia Católica. | UN | وتوجد جمعية أخرى أيضاً هي جمعية التنظيم الطبيعي للأسرة، التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية. |
| Iglesia Católica Antigua en la República Checa | UN | الكنيسة الكاثوليكية القديمة في الجمهورية التشيكية |
| Sin embargo, parece que algunas cuestiones, como las subvenciones a escuelas no administradas por la Iglesia Católica, aún no han sido resueltas. | UN | ومع ذلك، يبدو أن بعض المسائل، مثل الدعم المالي للمدارس التي لا تديرها الكنيسة الكاثوليكية لم يتم حلها بعد. |
| Iglesia Católica Antigua en la República Checa | UN | الكنيسة الكاثوليكية القديمة في الجمهورية التشيكية |
| Se ha decidido construir una Iglesia Católica en cada distrito de Timor Oriental. | UN | وتقرر بناء كنيسة كاثوليكية في كل منطقة من مناطق تيمور الشرقية. |
| Esa institución fue la Iglesia Católica romana. | TED | تلك المؤسسة هي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية. |
| La Iglesia Católica, hemos hecho algunos cambios. | Open Subtitles | الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات |
| Si usted no contesta... la Iglesia Católica informará de ello a sus fieles. | Open Subtitles | ان لم تتخذ إجراءاً فإن الكنيسة الكاثوليكية ستعلم المؤمنين بما يجري |
| .. descartando un exorcismo formal desde que la Iglesia Católica fue más selectiva desde aquella pelicula con el vomito verde. | Open Subtitles | بالإضافة إلى تعويذة أساسية حيث أصبحت الكنيسة الكاثوليكية برمتها إنتقائية بشكل كبير منذ فيلم القيئ الأخضر هذا |
| El catecismo de la Iglesia Católica define a un santo... como una persona que ha vivido una vida ejemplar. | Open Subtitles | ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية |
| Su primera prioridad fue convertirse en el protector y defensor de la Iglesia Católica. | Open Subtitles | وكان على رأس أولوياته أن يصبح هو الحامي والمدافع عن الكنيسة الكاثوليكية |
| Y entonces, en 1095, en un gran golpe publicitario, la Iglesia Católica montó una ambiciosa campaña militar - la Primera Cruzada. | Open Subtitles | وهكذا، في عام 1095، ومن خلال بريق دعائي ضخم شنت الكنيسة الكاثوليكية حملة عسكرية طموحة الحملة الصليبية الأولى |
| No tengo permitido entrar en una Iglesia Católica, si ese es vuestro plan. | Open Subtitles | ليس مسموحاً لي بالتواجد في الكنيسة الكاثوليكية لو كانت هذه خطتك |
| Por otra parte, se observa que la Iglesia Católica reconoce la autoridad papal de la Santa Sede. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
| En particular, mencionó la labor en favor de los refugiados emprendida por la Iglesia Católica local de Alemania. | UN | وفي هذا الصدد، ذكِرت اﻷعمال التي تضطلع بها الكنيسة الكاثوليكية المحلية في الطوائف اﻷلمانية لخدمة اللاجئين. |
| Miembros inocentes y desamparados de la Iglesia Católica están padeciendo las peores humillaciones, enjuiciamientos y, con mucha frecuencia, asesinatos. | UN | إن أعضاء الكنيسة الكاثوليكية اﻷبرياء العزل يعانون أشد حالات اﻹذلال والملاحقات ويتعرضون في كثير من الحالات للموت. |
| La escasez de alimentos es compensada por donaciones de la Iglesia Católica. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
| En estos documentos se acusa a la Iglesia Católica de Croacia de convertir por la fuerza a " 10.000 " niños serbios al catolicismo. | UN | وقد اتهمت الكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا، في هذه الوثائق بإجبار " ٠٠٠ ١٠ " طفل صربي على اعتناق الديانة الكاثوليكية. |
| Hace tan sólo pocos días la Agencia France Presse informó que los soldados habían cometido sacrilegio en una Iglesia Católica al pisotear las hostias de la sagrada comunión. | UN | ومنذ أيام قليلة أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الجنود دنسوا كنيسة كاثوليكية بأن داسوا على القربان المقدس. |
| El sistema privado se compone de dos facultades de administración de empresas, cinco escuelas secundarias y varias escuelas primarias. La mayor parte de ellas pertenecen a la Iglesia Católica y a varias confesiones protestantes. | UN | ويضم النظام الخاص كليتين للتجارة وخمس مدارس ثانوية وعدة مدارس ابتدائية؛ معظمها يتبع الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية. |
| También cabe recordar que la mayoría de la población profesa una religión determinada, es decir, pertenece a la Iglesia Católica Romana, lo que reduce la importancia de la religión comparativa. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أيضا أن أغلبية السكان ينتمون إلى ديانة واحدة، أي الكنسية الكاثوليكية الرومانية، مما يحد من الحاجة إلى مناهج الدراسات الدينية المقارنة. |
| A modo de ejemplo, se ha denunciado que en la Argentina se han promulgado disposiciones muy estrictas que rigen las actividades de todas las organizaciones religiosas salvo la Iglesia Católica romana. | UN | وعلى سبيل المثال أدخلت في اﻷرجنتين أحكام شديدة الصرامة بشأن أنشطة المنظمات الدينية من غير الروم الكاثوليك. |
| Me sentí particularmente conmocionado y entristecido por el atentado contra la Iglesia Católica Nuestra Señora de la Salvación de Bagdad en el que resultaron muertas muchas personas y otras muchas lesionadas. | UN | وقد شعرت على وجه الخصوص بالصدمة والحزن من جراء الهجوم الذي وقع على كنيسة سيدة النجاة الكاثوليكية في بغداد، الذي أسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى وعشرات الجرحى. |
| La Santa Sede, y toda la Iglesia Católica, participan activamente en esta labor. | UN | ويشارك الكرسي الرسولي، والكنيسة الكاثوليكية بأسرها، بشكل نشط في هذا العمل. |
| La oradora desea destacar que el Perú es un Estado laico, aunque la influencia moral de la Iglesia Católica es fuerte. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
| El Gobierno y la Iglesia Católica explican la asistencia a las clases de religión manifestando que los padres no católicos desean enviar a sus hijos a esas clases por razones prácticas. | UN | وفسرت الحكومة والمسؤولون في الكنيسة الكاثوليكية حضور فصول الدين الكاثوليكي برغبة اﻵباء غير الكاثوليك في إرسال أطفالهم الى تلك الفصول ﻷسباب عملية. |